Palabras con secretos

> Чему учат в школе, или о школьной жизни на испанском

На уроках в России нам ставят оценки, а вот испанцам оценок во время урока не ставят, поэтому "журнала" у них нет. А вот "дневник" есть, он называется agenda, только в него не ставят оценки, а записывают домашние задания. Но за контрольную (examen) оценку вполне можно получить. Оценка по-испански – nota или calificación, получить оценку – sacar una nota, а поставить оценку – poner una nota. Не забывайте только, что у испанцев 10-балльная система:

Me han puesto un seis en el examen de Lengua – Мне поставили тройку за контрольную по русскому

He sacado un sobresaliente en Educación Física
– Я получил "отлично" по физкультуре

Вот, кстати, примерное соответствие оценок:

Nota
español
ruso
0-4,9
suspenso
двойка
5-6,9
suficiente
тройка
7-8,9
aprobado
четверка
9-10
sobresaliente
пятерка
10
matrícula de honor
пять с плюсом

La matrícula de honor дается в университете за блестящие результаты по какому-то предмету, как правило, ее может получить только один человек в группе. Слов "отличник" и "двоечник" у испанцев нет, но есть такие выражения:

Es una chica diez – Она отличница/ Эта девушка во всем блистает

Es un empollón
– Он "ботаник"

Es un repetidor/tripitidorЭто второгодник / третьегодник (да-да-да, и такие есть!)

Es un fracaso escolar – Это безнадежный случай

Если ученик плохо себя ведет, преподаватель заполняет на него особый бланк, который называется parte de amonestación. За три замечания можно вылететь из школы на две недели:

Me han puesto tres partes y me han expulsado por dos semanas – Мне сделали три замечания (строгих выговора) и выгнали из школы на две недели

Как и у нас, испанским школьникам задают (mandan) домашнее задание (los deberes):

Los fines de semana nos mandan demasiados deberes – На выходные нам задают слишком большие домашние задания

Обратите внимание: вопреки словарю, нельзя сказать *los deberes de casa, просто los deberes. В некоторых областях Испании и в Латинской Америке вместо los deberes можно услышать la tarea, но тоже без “de casa”, поскольку las tareas de casa – это глажка, стирка, уборка…

Еще несколько слов о школьной жизни.
У испанцев есть классные руководители – tutores – но нет дежурных. Зато в каждом классе есть ответственные (delegados), которые ходят на педсоветы (claustros), чтобы послушать и заодно нажаловаться (quejarse de) на учителей.

Учебный год разбит не на четыре четверти, а на три cuatrimestres, которые длятся вопреки называнию три месяца. В конце каждой "черверти" школьники сдают четвертные экзамены, которые называются evaluaciones:

Estamos de evaluaciones – У нас четвертные экзамены

После каждой evaluación начинаются каникулы, vacaciones: vacaciones de Navidad (рождественские каникулы), vacaciones de Semana Santa (пасхальные каникулы) и vacaciones de verano (летние каникулы).

Начинается учебный год (año académico) не первого сентября, а в каждой школе в свое время, где-то на второй-третьей неделе сентября. А в первую неделю сентября школьники пересдают заваленные летом экзамены. Поэтому выражение me han quedado tres (asignaturas) para septiembre означает, что придется пересдавать три предмета. "Пересдавать" можно перевести как volver a examinarse.