Слово "hombre" имеет основное значение "мужчина, человек". Однако оно может использоваться как речевое слово для выражения определенных эмоций, в этих случаях оно употребляется как с мужчинами, так и с женщинами. Разберем основные коммуникативные значения этого слова.
Удивление и легкое возмущение от глупого вопроса. На русский может переводиться как "ну естественно, а ты как думал(а)". В этом значении оно обычно сочетается со словами claro, no, por supuesto, para nada...
– Oye, en Madrid ¿hace frío a veces? – Слушай, а в Мадриде иногда бывает холодно?
– Hombre, claro – Ну естественно / Ясный пень
Удивление от неожиданной встречи со знакомым человеком (в неожиданном месте или после долгой разлуки):
– ¡Hombre, Laura! ¡Tú por aquí! – А, Лаура, это ты! Что ты здесь делаешь?
– He venido a una conferencia, ¿cómo te va? – Я пришла лекцию послушать, как твои дела?
Сомнение, колебания или недовольство:
– Papá, ¿qué equipo es el mejor? – Папа, какая (футбольная) команда самая лучшая?
– Hombre, depende – Ну и вопрос. Как посмотреть
– Cuando Laura cumpla 4 años, la apuntamos a kárate – Когда Лауре исполнится 4 года, мы запишем ее в секцию карате
– Hombre, yo creo que a los 4 años es un poco pronto, ¿no? – Ну знаешь / Постой-постой, мне кажется, все-таки в 4 года это рановато, тебе не кажется?
Упрек и призыв собраться с силами при инфантильном поведении собеседника. В этом случае, если мы разговариваем с женщиной, можем употреблять как "hombre", так и "mujer":
–(llorando) ¡Ay, cómo duele, qué daño me he hecho! – (плача) Ой, как больно!
– Anda, hombre/mujer, si no es nada, levántate y deja de llorar – Ну же, будь мужчиной / не будь тряпкой, вставай и не плачь из-за какой-то царапины
– Yo creo que todo el mundo me odia – По-моему все меня ненавидят
– Venga, hombre/mujer, qué me estás contando – Да ладно тебе, перестань пороть ерунду