Синонимы

> Intentar, tratar de, procurar y probar + infinitivo

В испанском языке несколько глаголов со значением "стараться, пытаться". В этой статье мы разбираем сочетаемость этих глаголов с существительными, а здесь мы обсудим конструкции глагол + инфинитив. Основные глаголы этой группы – это intentar, tratar de и procurar. В большинстве случаев они взаимозаменяемы, хотя между ними есть разница в стиле: глаголы intentar и tratar de нейтральны, а procurar употребляется в культурной и письменной речи и имеет оттенок настойчивости:

Intento ser feliz = Trato de ser feliz = Procuro ser feliz (культурная и письменная речь) Я пытаюсь быть счастливым
Para llegar puntual, intenta levantarte antes = trata de levantarte antes – Чтобы приходить вовремя, попробуй вставать раньше
Para llegar puntual, procura levantarte antes
– Чтобы приходить вовремя, попробуй все-таки вставать раньше

Глагол tratar de имеет оттенок "пытаться несмотря на сложности", то есть, подразумевает, что выполнить действие сложно. Поэтому после него часто идет противительное "pero" :

Trato de ser feliz, pero no lo consigo – Я пытаюсь быть счастливым, но у меня не получается
Ya sé que te cuesta mucho levantarte pronto, pero trata de hacerlo, por favor
– Я знаю, что тебе сложно вставать рано, но ты уж попытайся, пожалуйста

Intentar имеет оттенок "решиться что-либо сделать, настроиться", сравните:

Intenta venir mañana a la fiesta, ¿me lo prometes? = Постарайся (Настройся на то, чтобы) прийти завтра , обещаешь?
Trata de venir mañana a la fiesta = Постарайся (несмотря на сложный график) прийти завтра на праздник

Procurar передает идею "не забыть о чем-то важном":

Procura darle la medicina a la abuela = Не забудь дать лекарство бабушке

Рассмотрим несколько модельных ситуаций.

Мы узнали, что у папы кто-то есть, а мама этого не знает. Мы предупреждаем сестру:

Procura no decirle a mamá lo de papá – Постарайся не проговориться маме про папу

В этом случае глаголы intentar и tratar de звучат странно, поскольку намекают на то, что сестра не умеет хранить секреты:

RARO: Intenta no decirle a mamá lo de papá = Trata de no decirle a mamá lo de papá = Ya sé que te cuesta guardar este secreto, pero, por favor, no se lo digas

Предположим, что вы получаете маленькую зарплату, а ваш муж или жена настаивает на том, чтобы вы обговорили эту тему с начальником, и советует:

Procura decirle al jefe que te suba el sueldo = Постарайся (не забыть) сказать начальнику, чтобы он поднял тебе зарплату

Эта фраза означает, что с шефом, скорее всего, хорошие отношения, просто вы забываете попросить его о повышении.

Напротив,

Intenta decirle al jefe que te suba el sueldo = Попробуй-ка попросить / Соберись с духом и попроси начальника о повышении

воспринимается как попытка вас воодушевить.

Представим себе человека, который перешел на диету, в которой мало сладкого. Если он хочет сказать, что он постоянно должен следить за собой, он скажет:

Estoy procurando no comer dulces – Я слежу за тем, чтобы не есть сладкого

Если же он хочет сказать, что ему тяжело не есть сладкого, он скажет:

Estoy tratando de no comer dulces – Я пытаюсь не есть сладкого (и пока мне это тяжело дается)

Поскольку глагол procurar предполагает постоянные усилия, он не используется с однократными действиями. Сравните:

CORRECTO: Estoy procurando adelgazar (длительное действие)
INCORRECTO: Sólo estoy *procurando convencerte (однократное действие)
CORRECTO: Sólo estoy tratando de convencerte
INCORRECTO: Lo he *procurado una vez
CORRECTO: Lo he intentado una vez

¡Ojo! Глагол tratar de имеет два других значения. Первое, "быть о" , второе, "обращаться на ты или на вы":

Este libro trata de la conquista de América = Эта книга о завоевании Америки
Los profesores me tratan de = Преподаватели говорят со мной на "ты"

Глаголы probar a, pretender и esforzarse добавляют свои оттенки к основному значению "пытаться".

Probar a переводится как "пробовать что-то сделать":

Si no te duermes, prueba a contar ovejas – Если не можешь уснуть, попробуй считать овец
INCORRECTO: Si no duermes, *procura contar ovejas

Этот глагол передает однократное, точечное действие:

CORRECTO: Todos los días trato de resolver este problema – Каждый день я пробую решить эту задачу
INCORRECTO: Todas las mañanas *pruebo a resolver este problema

Pretender означает "намереваться, претендовать" :

Pretendo aprobar el examen = Я намерен успешно сдать экзамен

В испанском мы часто извиняемся этим глаголом:

CORRECTO: No pretendía ofenderte = Я не хотел тебя обидеть
INCORRECTO: No *intentaba/procuraba/trataba de ofenderte

Чтобы лучше почувствовать сходство и различие этого глагола с группой intentar заметим, что все мы pretendemos e intentamos (намереваемся и пытаемся) быть хорошими родителями и детьми, однако 

Es natural intentar ser los mejores padres del mundo – Естественно, что мы пытаемся быть лучшими родителями в мире
Es absurdo pretender ser los mejores padres del mundo – Нельзя претендовать на то, что мы лучшие родители в мире

Esforzarse (por) означает "стараться изо всех сил":

Me esfuerzo por sacar adelante a mis hijos = Я изо всех сил стараюсь вытянуть своих детей