В испанском языке несколько глаголов со значением "стараться, пытаться". В этой статье мы разбираем сочетаемость этих глаголов с существительными, а здесь мы обсудим конструкции глагол + инфинитив. Основные глаголы этой группы – это intentar, tratar de и procurar. В большинстве случаев они взаимозаменяемы, хотя между ними есть разница в стиле: глаголы intentar и tratar de нейтральны, а procurar употребляется в культурной и письменной речи и имеет оттенок настойчивости:
Intento ser feliz = Trato de ser feliz = Procuro ser feliz (культурная и письменная речь) – Я пытаюсь быть счастливым
Para llegar puntual, intenta levantarte antes = trata de levantarte antes – Чтобы приходить вовремя, попробуй вставать раньше
Para llegar puntual, procura levantarte antes – Чтобы приходить вовремя, попробуй все-таки вставать раньше
Глагол tratar de имеет оттенок "пытаться несмотря на сложности", то есть, подразумевает, что выполнить действие сложно. Поэтому после него часто идет противительное "pero" :
Trato de ser feliz, pero no lo consigo – Я пытаюсь быть счастливым, но у меня не получается
Ya sé que te cuesta mucho levantarte pronto, pero trata de hacerlo, por favor – Я знаю, что тебе сложно вставать рано, но ты уж попытайся, пожалуйста
Intentar имеет оттенок "решиться что-либо сделать, настроиться", сравните:
Intenta venir mañana a la fiesta, ¿me lo prometes? = Постарайся (Настройся на то, чтобы) прийти завтра , обещаешь?
Trata de venir mañana a la fiesta = Постарайся (несмотря на сложный график) прийти завтра на праздник
Procurar передает идею "не забыть о чем-то важном":
Procura darle la medicina a la abuela = Не забудь дать лекарство бабушке
Рассмотрим несколько модельных ситуаций.
Мы узнали, что у папы кто-то есть, а мама этого не знает. Мы предупреждаем сестру:
Procura no decirle a mamá lo de papá – Постарайся не проговориться маме про папу
В этом случае глаголы intentar и tratar de звучат странно, поскольку намекают на то, что сестра не умеет хранить секреты:
RARO: Intenta no decirle a mamá lo de papá = Trata de no decirle a mamá lo de papá = Ya sé que te cuesta guardar este secreto, pero, por favor, no se lo digas
Предположим, что вы получаете маленькую зарплату, а ваш муж или жена настаивает на том, чтобы вы обговорили эту тему с начальником, и советует:
Procura decirle al jefe que te suba el sueldo = Постарайся (не забыть) сказать начальнику, чтобы он поднял тебе зарплату
Эта фраза означает, что с шефом, скорее всего, хорошие отношения, просто вы забываете попросить его о повышении.
Напротив,
Intenta decirle al jefe que te suba el sueldo = Попробуй-ка попросить / Соберись с духом и попроси начальника о повышении
воспринимается как попытка вас воодушевить.
Представим себе человека, который перешел на диету, в которой мало сладкого. Если он хочет сказать, что он постоянно должен следить за собой, он скажет:
Estoy procurando no comer dulces – Я слежу за тем, чтобы не есть сладкого
Если же он хочет сказать, что ему тяжело не есть сладкого, он скажет:
Estoy tratando de no comer dulces – Я пытаюсь не есть сладкого (и пока мне это тяжело дается)
Поскольку глагол procurar предполагает постоянные усилия, он не используется с однократными действиями. Сравните:
CORRECTO: Estoy procurando adelgazar (длительное действие)
INCORRECTO: Sólo estoy *procurandoconvencerte (однократное действие)
CORRECTO: Sólo estoy tratando de convencerte
INCORRECTO: Lo he *procuradouna vez
CORRECTO: Lo he intentado una vez
¡Ojo! Глагол tratar de имеет два других значения. Первое, "быть о" , второе, "обращаться на ты или на вы":
Este libro trata de la conquista de América = Эта книга о завоевании Америки
Los profesores me tratan de tú = Преподаватели говорят со мной на "ты"
Глаголы probar a, pretender и esforzarse добавляют свои оттенки к основному значению "пытаться".
Probar a переводится как "пробовать что-то сделать":
Si no te duermes, prueba a contar ovejas – Если не можешь уснуть, попробуй считать овец
INCORRECTO: Si no duermes, *procuracontar ovejas
Этот глагол передает однократное, точечное действие:
CORRECTO: Todos los días trato de resolver este problema – Каждый день я пробую решить эту задачу
INCORRECTO: Todas las mañanas *pruebo aresolver este problema
Pretender означает "намереваться, претендовать" :
Pretendo aprobar el examen = Я намерен успешно сдать экзамен
В испанском мы часто извиняемся этим глаголом:
CORRECTO: No pretendía ofenderte = Я не хотел тебя обидеть
INCORRECTO: No *intentaba/procuraba/trataba deofenderte
Чтобы лучше почувствовать сходство и различие этого глагола с группой intentar заметим, что все мы pretendemos e intentamos (намереваемся и пытаемся) быть хорошими родителями и детьми, однако
Es natural intentar ser los mejores padres del mundo – Естественно, что мы пытаемся быть лучшими родителями в мире
Es absurdo pretender ser los mejores padres del mundo – Нельзя претендовать на то, что мы лучшие родители в мире
Esforzarse (por) означает "стараться изо всех сил":
Me esfuerzo por sacar adelante a mis hijos = Я изо всех сил стараюсь вытянуть своих детей