Refranes y modismos

Carácter > Perro ladrador poco mordedor

Так говорят о людях, которые нам угрожают, однако никогда не исполняют своих угроз. 

Это выражение похоже на русское "собака лает, ветер носит", однако русский фразеологизм употребляется гораздо шире, в значении "это брехня". Может переводиться как "поругается, успокоинтся".

– Ayer mi jefa me montó un pollo por llegar 5 minutos tarde y me prometió que a la próxima me despedía.
– Puedes dormir tranquila, perro ladrador poco mordedor = sólo son palabras, no te va a despedir

– Вчера моя начальница устроила мне разнос за то, что я на 5 минут опоздала, и пообещала мне, что в следующий раз меня выгонит
– Можешь спать спокойно, она покричит, покричит, а потом забудет