Refranes y modismos

Proyectos > Éxitos y fracasos – 2. Darse con un canto en los dientes

Darse con un canto en los dientes

Несмотря на довольно-таки жестокий образ, который создает этот оборот (удариться зубами о край), его значение оптимистично. Нас призывают довольствоваться тем, что нам досталось, потому что могло бы быть гораздо хуже.
от добра добра не ищут, скажи еще спасибо
Se ha hecho público el sorteo de viviendas de protección oficial. ¡Me ha tocado un piso de dos dormitorios! Me hubiera encantado que fuera de tres pero me doy con un canto en los dientes. Es tan difícil que toque…
Опубликовали результаты розыгрыша квартир для малоимущих семей. Мне досталась трехкомнатная квартира! Мне бы, конечно, хотелось четырехкомнатную, но от добра добра не ищут / и на том спасибо. Такое раз в жизни бывает…