Ir al grano
Это выражение означает говорить прямо, без обиняков или же переходить прямо к делу.
говорить прямо, не уклоняться от ответа, брать быка за рога
– ¿Cuántas veces come fruta al día?
– Yo sé que la fruta es muy importante, doctor, he leído sobre ello y soy consciente de lo saludable que es…
– Vaya al grano, por favor, ¿Cuántas piezas de fruta come al día?
– Oye, me gustas. ¿Te puedo dar un beso?
– Pero, ¿qué dices? Si no te conozco de nada.
– Ya, pero ¿para qué perder el tiempo? Me gusta ir al grano.
– Сколько раз в день вы едите фрукты?
– Я знаю, что фрукты очень важны, доктор, я много о них читал и знаю, что они очень полезные...
– Не отвлекайтесь, пожалуйста. Скоьлко раз в день вы едите фрукты?
– Знаешь, ты мне нравишься. Можно тебя поцеловать?
– Да ты чего? Я тебя совсем не знаю.
– Это да, но зачем терять время? Мне нравится брать быка за рога.