Refranes y modismos

Proyectos > Esforzarse y vaguear. Arrimar el hombro

Arrimar el hombro

Это выражение дословно означает "подставить плечо". Оно употреблялось на полевых работах, где взаимопомощь буквально заключалось в том, чтобы подставить свое плечо. Отсюда и значение выражения: "потрудиться, чтобы помочь кому-то".
выручать, подсоблять, приходить на выручку, приходить на подмогу
El coche del vecino se ha quedado parado en medio de la carretera y he tenido que arrimar el hombro y ayudar a empujarlo.
Машина соседа остановилась прямо посереди дороги, и мне пришлось попотеть, чтобы ее вытолкать оттуда.