Это крайне частотное выражение означает "быть наглым, бесстыжим, бессовестным, слишком многого хотеть". Слово morro переводится как "морда", а jeta – свиное рыло. Отсюда и значение выражения, "поступать по-свински".
Чтобы усилить значение этих выражений, скажите:
Tiene mucha cara / Menuda cara tiene – Ну и хам! Вот это наглость!
Tiene mucho morro / Vaya morro que tiene – Ну и хам! Вот это наглость!
o incluso:
Este tío tiene una cara que se la pisa – Большей наглости я в жизни не видел
Также бесстыжих называют un jeta или un caradura.
Примеры:
Mi hermana no quiere recoger nuestra habitación porque dice que tiene muchos deberes, ¡qué cara tiene!
Моя сестра не хочет убираться в нашей комнате, потому что у нее, мол, много домашки, совести у нее нету!
Hay una cola de 20 personas y este chico va y se cuela. ¡Qué morro!
Очередь в 20 человек, а он взял и пролез без очереди. Вот нахал!
Tu hermano mayor es un jeta, no trabaja, no estudia, vive en tu casa y encima ¡te pide dinero!
Твой старший брат совсем стыд потерял, не работает, не учится, живет у тебя дома, и вдобавок просит денег!