Ser o sentirse un cero a la izquierda
По форме это выражение соответствует русскому "ноль без палочки". И в испанском, и в русском его можно использовать для порицания других. Однако в испанском с глаголом sentirse оно используется, чтобы пожаловаться на то, что другие не принимают тебя в расчет. В этом смысле его лучше переводить выражением "чувствовать себя пустым местом".
быть пустым местом, ноль без палочки
Para criticar a otros:
El ayudante que me han puesto en el trabajo es un inútil, un cero a la izquierda, no sabe hacer nada ni tiene iniciativa.
Para quejarse:
En la última reunión de trabajo no mostraron ningún interés en mis opiniones, me hicieron sentir como un cero a la izquierda.
Чтобы критиковать других:
Мне выделили совершенно бесполезного помощника, ноль без палочки, он ничего не умеет делать и ничего нового не предлагает.
Чтобы пожаловаться:
На последнем совещании никто не поинтересовался моим мнением, я чувствовал себя пустым местом.