Refranes y modismos

Personas > No dar abasto

No dar abasto

Это выражение означает "быть настолько перегруженным, что ситуация начинает выходить из-под контроля". Оно передает также ощущение стресса и нехватки сил, чтобы разгрести завал. Оно может употребляться не только с людьми, но и с неживыми объектами (компьютеры, фабрики и т.п.). Происходит оно от слова abastecerse, которое означает "запасаться припасами", особенно на крайний случай.
(у кого-то) завал, не справляться, выбиваться из сил
He decidido contratar a una asistenta porque entre la casa, los niños y el trabajo no doy abasto.
Я решила нанять домработницу, потому что на мне дети, дом и работа, и у меня сплошной завал / я из последних сил выбиваюсь.