Gracias – "спасибо" испанцы говорят примерно в тех же случаях, что и мы. Разве что в Испании не принято благодарить за еду, когда выходишь из-за стола. "Большое спасибо" по-испански – muchas gracias.
А вот выражение por favor может означать несколько полезных вещей.
Как правило, оно используется для того, чтобы что-нибудь попросить:
Una cerveza, por favor – Пива, пожалуйста
Испанцы употребляют его чаще, чем мы, не стесняйтесь лишний раз его добавить. Даже если вы просто ткнете пальцем в нужный вам предмет, добавьте
Esto, por favor – Дайте, пожалуйста, вот это
Длинное русское выражение "не подскажете, как пройти до" тоже можно сократить до por favor!
¿El Prado, por favor? – Не подскажете, как пройти в музей Эль Прадо?
Наконец, чтобы деликатно выразить возмущение, надо выразительно произнести por favor, акцентируя оба слова:
¡Por favor! – Да что же это такое!
Когда вам что-то предлагают, а вы соглашаетесь, следует сказать Sí, por favor. А вот если вы не принимаете предложение, вы скажете No, gracias. Сравните:
– ¿Quieres un café? – Хочешь кофе?
– Sí, por favor
– ¿Quieres un café?
– No, gracias