В современном испанском языке приставка des- является одной из самых продуктивных, особенно в образовании неологизмов. Она означает обратное действие:
animar (воодушевлять) – desanimar (удручать)
hacer (делать) – deshacer (разбирать сделанное)
Ее значение близко по смыслу к русским приставкам "не-" и "раз-", сравните:
acuerdo (согласие) – desacuerdo (несогласие, раздор, разлад)
confiar (доверять) – desconfiar (не доверять)
tejer (вязать) – destejer (распускать)
montar (собрать) – desmontar (разобрать)
atornillar (завинтить) – desatornillar (развинтить)
однако это правило работает далеко всегда:
atascar (засорить) – desatascar (прочистить)
В последнее время популярность этой приставки настолько возросла, что она стала образовывать лексические дублеты:
aprender – desaprender (olvidar)
andar – desandar (volver)
liarme – desliarme (liberarme)
Заметим, однако, что эти дублеты не всегда полностью синонимичны: например, desandarдопускает прямое дополнение, как в desandar el camino. Но главное семантическое различие состоит в том, что глаголы с приставкой des- указывают на то, что ранее было совершено обратное действие: так, desaprender подразумевает, что ранее было что-либо выучено, desliarse - что ранее кто-то погряз в делах, и т.д. Эта мотивация, видимо, побуждает к созданию таких странных дублетов как cambiar - descambiar (cambiar, devolver): в глаголе descambiar, в отличие от cambiar, видно предыдущее действие comprar (конечно, логичнее было бы говорить descomprar).
Отметим еще, что иногда субъект действия нового глагола не совпадает с субъектом основного:
mentir (лгать) – desmentir (развенчать ложь)
El presidente ha desmentido la información que ha dado El País.
Приведем здесь несколько примеров употребления этой приставки с возможным переводом:
gravar (облагать налогом) – desgravar (не облагать налогом)
autorizar (авторизовывать, уполномачивать) – desautorizar (лишать полномочий)
acreditar (давать разрешение на деятельность, доверять) – desacreditar (лишать права на деятельность, лишать доверия)
Другая стремительно набирающая обороты приставка anti- означает "против, от". Наряду с уже прочно вошедшими в обиход faros antiniebla (противотуманные фары) и seguro antirrobos (страховка от кражи) в современном языке эта приставка образует из существительных прилагательные со значением "быть идеологически против чего-либо". Морфологически эти прилагательные не изменяются ни по роду, ни по числу.
Все чаще можно услышать Soy antisistema, antimóvil, antihijos и даже antiPutin.Как явления, характерные для разговорной речи, эти формы еще не закреплены в письменной, поэтому вы можете их встретить в раздельном написании, или же через дефис.