Spanish Grammar

El sintagma nominal > El cambio de género que conlleva cambio de significado

La mayoría de los árboles frutales terminan en –o, mientras que sus frutos, en –a:

el manzano (árbol que da manzanas) – la manzana (el fruto del manzano)
el cerezo
(árbol) – la cereza (fruta)

Algunas palabras en femenino cambian ligeramente el significado. A menudo, pero no siempre, pasan a significar un conjunto de cosas:

el fruto (una pieza de fruta O resultado de una acción) – la fruta (conjunto de frutos)
el policía
(persona) – la policía (conjunto de personas)
el leño
(trozo de madera cortada) – la leña (conjunto de leños)
el banco – la banca
(conjunto de bancos)
el bolso
(recipiente donde las mujeres guardan las llaves y el móvil) – la bolsa (de plástico o de deporte)
el barco – la barca
(un barco pequeño, para 2 o 3 personas)
el zapato
(calzado formal) – la zapatilla (calzado informal)
el guía
(persona que acompaña a los turistas) – la guía (libro de instrucciones)

Las palabras mar, arte son masculinas, pero pueden usarse en femenino en determinados giros lingüísticos:

Me encanta el mar
El barco ha naufragado en alta mar

Me gusta el arte figurativo
He hecho Bellas Artes

También existen omónimos, palabras que se diferencian totalmente por su significado, siendo de géneros distintos:

el frente (lugar de combate, donde hay operaciones militares) – la frente (parte de la cara debajo del pelo)
el orden (lo contrario de caos) – la orden (un mandato)
el bolso (de mujer) – la Bolsa (lugar de compraventa de acciones)
el capital (dinero) – la capital (ciudad principal)
el cura (sacerdote cristiano) – la cura (ayuda médica)
el corte
(resultado de cortar) – la corte (sirvientes de un rey)
el cometa (meteorito con cola de gases) – la cometa (juguete que se lanza al cielo)
el coma
(estado vegetativo de un enfermo) – la coma (,)