Грамматика испанского языка

El sintagma nominal > El cambio de género que conlleva cambio de significado

Большинство плодовых деревьев оканчиваются на –o, а их плоды на –a:

el manzano (яблоня)
– la manzana (яблоко)
el cerezo – la cereza

Некоторые слова меняют род и форму при передаче смежных значений. При этом зачастую слово в мужском роде обозначает единственный элемент, а в женском – множество элементов:

el fruto (плод или результат) – la fruta (фрукты)
el policía
(полицейский) – la policía (полиция)
el leño (полено)
– la leña (дрова)
el guía (гид-мужчина) – la guía (путеводитель)
el bolso (женская сумочка) – la bolsa (большая сумка или пакет)
el barco
(корабль) – la barca (лодка)
el zapato
(ботинок или туфля) – la zapatilla (тапочек или кроссовок)

Слова mar, arte мужского рода, но в определенных устойчивых выражениях они употребляются в женском роде:

Me encanta el mar – Я обожаю море
El barco ha naufragado en alta mar Корабль потерпел крушение в открытом море

Me gusta el arte figurativo – Мне нравится фигуративное искусство
He hecho Bellas Artes
– Я учился на факультете Изящных Искусств

Существуют также омонимы слова протиположного рода, одинаковые по форме, но совершенно разные по значению:

el frente (фронт) – la frente (лоб)

el orden (порядок)
– la orden (приказ)

el capital (капитал)
– la capital (столица)
el bolso (женская сумочка) – la Bolsa (биржа)

el cura (священник)
– la cura (лечение)

el corte
(порез, разрез) – la corte (королевский двор)

el cometa (комета) – la cometa (воздушный змей)

el coma
(коматозное состояние, кома) – la coma (запятая)