Большинство языков, в том числе и русский, делит мир на две части: далекое и близкое. Испанский предпочитает трехчастное деление мира:
- aquí: тут (близкое к говорящему)
- ahí: вон там (не очень далекое или близкое к собеседнику)
- allí: там далеко (весьма далекое от говорящего и собеседника)
Указательные местоимения соответствуют этому трехчастному делению. Поэтому у них нет однозначного перевода на русский: в зависимости от ситуации мы будем прибегать к разным выражениям.
Указательные местоимения-детерминанты
В испанском есть три группы местоимений, выполняющих функцию детерминантов. Они изменяются по роду и числу.:
- Местоимения близости:
masculino
|
femenino
|
|
singular |
este
|
esta
|
plural |
estos
|
estas
|
- Местоимения недалекости:
masculino
|
femenino
|
|
singular |
ese
|
esa
|
plural |
esos
|
esas
|
- Местоимения дальности:
masculino
|
femenino
|
|
singular |
aquel
|
aquella
|
plural |
aquellos
|
aquellas
|
Примеры:
Este chico es guapo – Этот парень красивый
Esta chica es lista – Эта девушка умная
Esos zapatos son cómodos – Вон те туфли удобные
Aquel edificio es el ayuntamiento – То здание вдалеке – это мэрия
Как и прочие детерминанты, указательные местоимения занимают крайнюю левую позицию в именной группе:
Esa chica vestida de rojo – Эта девушка в красном
Este largo invierno – Эта длинная зима
Однако в разговорной речи допускается употребление указательных местоимений в позиции прилагательного. В этом случае именная группа должна оформляться определенным артиклем. Как правило, в такой конструкции сквозит неодобрение или презрительное отношение к объекту речи:
La chica esa = Esa chica que no se porta bien – Эта баба... (Сравните с Esta chica – Эта девушка)
El tonto este = Este chico que es muy tonto – Этот болван...
Указательные местоимения среднего рода
Указательные местоимения среднего рода не уточняют именную группу, а заменяют ее. Их означаемое может быть индивидуальным объектом, а может – и ситуацией целиком. Таких местоимений тоже три.
Указатель на объект:
- esto: вот это (рядом с говорящим)
- eso: это, то (рядом с собеседником или неподалеку от говорящего)
- aquello: вон то, вдалеке
Продавец: ¿Qué desea? – Что вам?
Клиент: Eso, por favor – Вот это, пожалуйста (указывая пальцем на объект рядом с продавцом)
Продавец: ¿Esto? – Вот это? (указывая пальцем на объект рядом с ним самим)
Указатель на ситуацию целиком:
- esto: то, что происходит с говорящим
- eso: то, что происходит с собеседником или произошло недавно
- aquello: то, что произошло давно
–No quiero entrar en la universidad – Я не хочу поступать в университет
–Eso no me gusta nada – Это (твое решение) мне совсем не нравится
–Esto es así, y punto – Это (мое решение) так, и обсуждать тут нечего–Aquello que me comentaste al año pasado (=la situación, la propuesta, todo lo que me comentaste el año pasado) ha salido mal – То, о чем ты говорил в прошлом году не вышло
Самостоятельное использование указательных местоимений
Если существительное было упомянуто раньше и легко восстанавливается из контекста, оно обычно выпадает. В этом случае его могут замещать указательные местоимения:
–¿Qué vestido te gusta? – Какое платье тебе нравится?
–Este rojo. No, ese de lunares. (=Este vestido rojo. No, ese vestido de lunares) – Вот это красное. Нет, вон то в крапинку.
В отличие от русского, указательные местоимения, обозначающие ситуацию, также могут получать определяемые слова, обычно с предлогом de:
– Eso de Javier (=la situación en la que está involucrado Javier) me preocupa mucho – То, что происходит с Хавьером меня очень беспокоит
–Esto de levantarme a las seis es muy duro – То, что мне приходится вставать в шесть, довольно тяжело
Эти необычайно емкие конструкции очень часто используются в разговорной речи. На русский их приходится переводить придаточными предложениями.
До 2003 года на указательных местоимениях, использующихся самостоятельно, требовалось ставить графическое ударение, чтобы избежать двусмысленности:
¿Por qué compraron aquéllos (подлежащее) libros usados (дополнение)? – Почему те (люди) купили старые книги?
¿Por qué compraron (подлежащее опущено)____ aquellos libros usados (дополнение)? – Почему купили те старые книги?
Однако по новым правилам королевской академии (откуда почерпнут этот пример) ставить ударение в этих случаях не рекомендуется, хотя и не возбраняется.