Gramática del español

Pronombres y preposiciones > Los demostrativos – Указательные местоимения

Большинство языков, в том числе и русский, делит мир на две части: далекое и близкое. Испанский предпочитает трехчастное деление мира:

  • aquí: тут (близкое к говорящему)
  • ahí: вон там (не очень далекое или близкое к собеседнику)
  • allí: там далеко (весьма далекое от говорящего и собеседника)

Указательные местоимения соответствуют этому трехчастному делению. Поэтому у них нет однозначного перевода на русский: в зависимости от ситуации мы будем прибегать к разным выражениям.

Указательные местоимения-детерминанты

В испанском есть три группы местоимений, выполняющих функцию детерминантов. Они изменяются по роду и числу.:

  • Местоимения близости:
 
masculino
femenino
singular
este
esta
plural
estos
estas
  • Местоимения недалекости:
 
masculino
femenino
singular
ese
esa
plural
esos
esas
  • Местоимения дальности:
 
masculino
femenino
singular
aquel
aquella
plural
aquellos
aquellas

Примеры:

Este chico es guapo – Этот парень красивый

Esta chica es lista – Эта девушка умная

Esos zapatos son cómodos – Вон те туфли удобные

Aquel edificio es el ayuntamiento – То здание вдалеке – это мэрия

Как и прочие детерминанты, указательные местоимения занимают крайнюю левую позицию в именной группе:

Esa chica vestida de rojo – Эта девушка в красном

Este largo invierno
– Эта длинная зима

Однако в разговорной речи допускается употребление указательных местоимений в позиции прилагательного. В этом случае именная группа должна оформляться определенным артиклем. Как правило, в такой конструкции сквозит неодобрение или презрительное отношение к объекту речи:

La chica esa = Esa chica que no se porta bien – Эта баба... (Сравните с Esta chica – Эта девушка)

El tonto este = Este chico que es muy tonto
– Этот болван...

Указательные местоимения среднего рода

Указательные местоимения среднего рода не уточняют именную группу, а заменяют ее. Их означаемое может быть индивидуальным объектом, а может и ситуацией целиком. Таких местоимений тоже три.

Указатель на объект:

  • esto: вот это (рядом с говорящим)
  • eso: это, то (рядом с собеседником или неподалеку от говорящего)
  • aquello: вон то, вдалеке

Продавец: ¿Qué desea? – Что вам?

Клиент: Eso, por favor –
Вот это, пожалуйста (указывая пальцем на объект рядом с продавцом)

Продавец: ¿Esto? – Вот это? (указывая пальцем на объект рядом с ним самим)

Указатель на ситуацию целиком:

  • esto: то, что происходит с говорящим
  • eso: то, что происходит с собеседником или произошло недавно
  • aquello: то, что произошло давно

–No quiero entrar en la universidad – Я не хочу поступать в университет

Eso no me gusta nada – Это (твое решение
) мне совсем не нравится

Esto es así, y punto – Это (мое решение) так, и обсуждать тут нечего

Aquello que me comentaste al año pasado (=la situación, la propuesta, todo lo que me comentaste el año pasado) ha salido mal – То, о чем ты говорил в прошлом году не вышло

Самостоятельное использование указательных местоимений

Если существительное было упомянуто раньше и легко восстанавливается из контекста, оно обычно выпадает. В этом случае его могут замещать указательные местоимения:

–¿Qué vestido te gusta? – Какое платье тебе нравится?

–Este rojo. No, ese de lunares. (=Este vestido rojo. No, ese vestido de lunares)
– Вот это красное. Нет, вон то в крапинку.

В отличие от русского, указательные местоимения, обозначающие ситуацию, также могут получать определяемые слова, обычно с предлогом de:

Eso de Javier (=la situación en la que está involucrado Javier) me preocupa mucho – То, что происходит с Хавьером меня очень беспокоит

Esto de levantarme a las seis es muy duro – То, что мне приходится вставать в шесть, довольно тяжело

Эти необычайно емкие конструкции очень часто используются в разговорной речи. На русский их приходится переводить придаточными предложениями.

До 2003 года на указательных местоимениях, использующихся самостоятельно, требовалось ставить графическое ударение, чтобы избежать двусмысленности:

¿Por qué compraron aquéllos (подлежащее) libros usados (дополнение)? – Почему те (люди) купили старые книги?

¿Por qué compraron (подлежащее опущено)____ aquellos libros usados (дополнение)?
– Почему купили те старые книги?

Однако по новым правилам королевской академии (откуда почерпнут этот пример) ставить ударение в этих случаях не рекомендуется, хотя и не возбраняется.