Чаще всего герундий используется в конструкции с глаголом estar или же с другими глаголами (llevar, pasar, terminar...).
Самостоятельно герундий обычно используется как дополнение образа действия к основному глаголу предложения.
Бывают два принципиально разных случая:
- Параллельное действие (копредикат). В этом случае герундий следует переводить либо вторым однородным сказуемым, либо деепричастием:
Estudia cantando – Она учится и поет/ Она учится, напевая
Отметим, что именно так, используя герундий, стоит переводить сложносочиненные русские фразы:
Я иду и думаю... – Ando pensando
Я всегда занимаюсь и слушаю музыку – Siempre estudio escuchando música
- Действие, поясняющее глагол движения. В этом случае эту комбинацию можно переводить одним русским глаголом, объединяющим смысл двух испанских:
Entró volando – Он влетел (в квартиру и т.п.)
Sale corriendo – Он выбегает/выскакивает
Герундий всегда обозначает одновременное с основным глаголом действие. Типичная ошибка: употреблять его как последующее действие:
INCORRECTO: *Ha caído rompiéndose un brazo – Он упал, сломав себе руку
CORRECTO: Ha caído y se ha roto un brazo
Однако герундий может также создавать самостоятельное предложение. Интересной особенностью герундия в испанском языке – в отличие от русского деепричастия – является то, что у герундия может быть собственное подлежащее. Классический пример, запрещенный в русском, возможен в испанском:
Pasando cerca de la estación se le cayó el sombrero – Проезжая мимо станции, с нее слетела шляпа
Подлежащее при герундии может быть неопределенно-личным, как в
Viviendo en Madrid, todo es fácil – Когда живешь (досл. «живя») в Мадриде, все просто
Однако оно также может присутствовать явно:
Levantándote tú a las seis yo puedo dedicarle un poco de tiempo a mis estudios – Если ты будешь вставать в шесть (досл. «вставая ты в шесть») я смогу уделить немного времени моим занятиям
Легко увидеть, что функции у герундия в роли самостоятельного предложения могут быть разнообразные: мы уже видели временные (когда) и условные (если), возможна также уступительная функция (даже), если при герундии стоит союз aun или incluso:
Aun trabajando yo diez horas diarias no podremos salir adelante – Даже работая (я) по десять часов в день (=даже если я буду работать по десять часов в день), нам не прожить
Заметьте, что с точки зрения современных испанских грамматик деепричастный оборот всегда образует самостоятельное предложение.
Отрицание герундия
Важно отметить, что русское депричастие допускает отрицание, а испанский герундий – нет. Вместо этого используется конструкция sin + infinitivo, сравните:
Habla mirándome – Он разговаривает, смотря на меня
Habla sin mirarme – Он разговаривает, не смотря на меня
Отличия от герундия в других языках
Герундий существует и в других европейских языках: в английском (форма на -ing), французском, каталанском, итальянском... В отличие от английского, герундий не субстантивируется, то есть, не может использоваться как существительное. В отличие от французского и каталанского, при испанском герундии не могут использоваться предлоги.
Наконец, можете запомнить шуточное выражение marchando, que es gerundio, которое означает примерно «давай, шевелись, пойдем».