Gramática del español

El sintagma nominal > El artículo indefinido – Неопределенный артикль

В испанском языке конкретные исчисляемые существительные всегда употребляются с артиклем.

Неопределенный артикль un, una указывает на один из возможных предметов из множества, а определенный – на однозначно определяемый предмет. Сравните:

Quiero vender el coche – Я хочу продать (свою единственную) машину

Quiero vender un coche – Я хочу продать одну из свовх машин

 Как сказать, el hotel de Madrid или un hotel de Madrid ? Поскольку в Мадриде отелей много, следует употребить неопределенный артикль. Аналогично, во фразе

Este es un coche caro – Это дорогая машина

употребляется неопределенный артикль, потому что дорогих машин на свете много, и эта – одна из них.

Неопределенный артикль может появляться перед именами собственными, если они обозначают категорию объектов:

Tengo un Renault – У меня (машина марки) Рено

Как и в предыдущем примере, речь идет об одной машине Рено из множества подобных.

Во множественном числе артикль принимает формы unos, unas, указывающие на несколько возможных элементов из множества. Сравните:

Mañana van a venir unas amigas de la facultad – Завтра придут университетские подруги (несколько человек из множества моих подруг)

Mañana van a venir mis amigas de la facultad – Завтра придут (все) мои университетские подруги

Неопределенный артикль не употребляется с абстрактными и неисчисляемыми существительными после глагола:

Tengo ___ confianza – Я доверяю (досл. У меня есть доверие)
Fumo ___ tabaco – Я курю табак

Чтобы узнать, исчисляемо ли существительное, достаточно проверить, употребляется ли оно со словом "два". Так, нельзя сказать "два доверия" или "два табака".

Однако неопределенный артикль появляется при абстрактном существительном с определяемым словом:

Tengo una confianza absoluta – Я полностью доверяю
Fumo un tabaco malísimo – Я курю отвратительный табак

Это логично! Ведь среди отвратительного табака есть разные типы и градации, и вы курите один из них.

Также неопределенный артикль возникает с названиями напитков или блюд в значении "одну чашку / одну порцию":

Normalmente no tomo ___ té – Обычно я не пью чая

Voy a tomarme un – Я выпью чашечку чая