Palabras con secretos

> Простой и сложный

Для слова "легкий, несложный" в испанском существуют замечательные
выражения

Es pan comido – Это проце простого
Es como coser y cantar
– Куда уж проще

Они активно употребляются в Латинской Америке (особенно первое), а вот в Испании уже устарели. Вместо них повсеместно используются выражения estar tirado, estar chupado:

¡Este ejercicio está chupado! – Это упражнение – просто легкотня!
Preparar este plato está tirado – Приготовить это блюдо – просто ерунда!

Тяжелый, сложный в современном разговорном испанском выражается
словом chungo:

La situación en España está chunga
Ситуация в Испании сложная
El examen era muy chungo – Экзамен был слишком крутым

Более вульгарный вариант jodido употребляется повсеместно, не только в Испании, но и в Латинской Америке:

– ¿Has conseguido trabajo? – Ты нашел работу?
– Qué va. Está jodida la cosa – Да куда там. (С работой) все хреново

Для выражения значения "тяжело, трудно + глагол" часто используются специальные конструкции:

Me cuesta hacerlo – Мне трудно это делать
Vivir en el extranjero se me hace cuesta arriba – Жить заграницей мне становится все сложнее

Наконец, можно упомянуть универсальное, ни чересчур книжное, ни слишком разговорное, слово agotador, означающее "выматывающий":

Hacer el turno de noche es agotador – Работать на ночной смене здорово выматывает