Words with Secrets

> The world of Advertising

Let`s start with the word advertisement. Once I saw a huge billboard with a phrase:

Este es el lugar ideal para sus advertencias
This is an ideal place for your
...

...Advertisement? Advertising? Absolutely! What a bad translation! Unfortunately, advertir in Spanish means to warn, so, advertencias does not mean advertisement but warnings, while advertising is publicidad, please, don`t mix it up!

The ads, advertisement, all these annoying videos and pictures, are called anuncios:

He pagado la suscripción para no ver los anuncios

 How do we promote (publicitar)
a product? Naturally by a PR-campaign! The problem is that "PR" is Public Relations in English, and in Spanish it’s written vice versa:

relaciones públicas (RRPP)

That’s why the Spanish usually

organizan una campaña publicitaria

How about "a promotion offer", "a promotion video, etc.? We can use the adjective promocional:

Para promocionar este producto, vamos a sacar un
vídeo promocional

As for the word "offer", it can be translated as oferta,
descuento
(if it is for a certain product) or rebajas (if it’s season sales):

Este producto está en oferta
Tenemos una oferta de dos por uno

Finally, a press release is usually translated in dictionaries as comunicado de
prensa
, but if it’s a brief note, we can use
sinopsis
or resumen. Don’t confuse this word with a résumé (in other words,
"CV"): your CV is called in Spanish currículum vitae, or just currículum.