Слово "anda" – форма глагола andar, который означает ходить. Однако в речи оно употребляется в других значениях. Как правило, оно передает просьбу, и может переводиться как "пожалуйста, прошу, сделай это для меня":
– Anda, no te enfades – Пожалуйста, не обижайся (на меня)
– Anda, dame un beso, que me voy – Ну (пожалуйста), чмокни меня, я убегаю
– Mañana Juan organiza una fiesta. Anda, vente – Завтра Хуан устраивает вечеринку. Сходишь со мной, ладно?
Также это слово часто передает удивление:
– ¿Sabes que nuestra profesora de Lengua tiene un programa en la Radio?
– ¡Anda! No lo sabía – Да ладно тебе! Не знал
– He ido a la farmacia a comprar mascarillas y no tenían
– ¡Anda! Y ahora, ¿qué hago yo? – Вот так история... И что же мне теперь делать?
Особенно часто это слово употребляется, когда мы сами вдруг обнаружили что-то неприятное или вдруг вспомнили о чем-то важном, что мы упустили...:
– ¡Anda, me he dejado el móvil en el metro! – Тьфу ты черт, я забыл мобильный в метро
– Anda, ¡me han roto el espejo del coche! – Блин, мне разбили зеркальце
Идиома Anda ya выражает недоверие и означает "я тебе не верю, ты преувеличиваешь". Может переводиться как "да ладно тебе", "ну ты сочиняешь"...
– Creo que voy a suspender – Думаю, я завалю экзамен
– ¡Anda ya! Si llevas 3 meses estudiando... Igual no vas a sacar un 10, pero suspender, no suspenderás – Да ладно тебе, раз ты 3 месяца учишься, наверняка не завалишь