Sinónimos

> ¿Elegir, optar por, escoger o seleccionar?

Все четыре глагола могут переводиться на русский язык как "выбирать" – есть над чем задуматься! По частотности, безусловно, наиболее употребимый глагол –  elegir. Этим глаголом мы выбираем наше будущее (nuestro destino): una carrera (высшее образование), un sitio donde vivir (место для жизни), nuestra pareja (спутника жизни), al presidente del país (президента), и т.д. Для этого глагола важен не процесс решения, а результат, сам выбор.

Глагол escoger используется примерно в 3-4 раза реже, но может заменять elegir почти во всех контекстах. Обычно он используется, чтобы подчеркнуть сам процесс выбора, сравните:

Mira, yo había salido con muchos chicos pero finalmente elegí a papá – Я гуляла с разными парнями, но в итоге выбрала папу (может, случайно, по наитию, внезапно, необдуманно...)
Mira, yo había salido con muchos chicos pero finalmente escogí a papá – Я гуляла с разными парнями, но в итоге выбрала/избрала папу (после долгих раздумий, сомнений, взвесив все за и против...)

Еще одна разница между этими глаголами состоит в том, что escoger предполагает наличие конкретных альтернатив, а elegir скорее употребляется, когда альтернатив много и они четко не очерчены. Так, если мы входим в музыкальный магазин с длинными прилавками дисков, я скорее скажу сыну:

Venga, hijo, elige uno y nos vamos

Но если мой сын уже выбрал три диска, держит их в руке и никак не может решиться, я скорее скажу:

Venga, hijo, escoge uno y nos vamos

Хотя и в том, и в другом случае возможно употребление обоих глаголов.

Глагол escoger не образует существительных. От elegir образуется существительное elección, которое имеет два разных значения. В единственном числе оно означает "выбор":

– ¿Finalmente, te vas a divorciar o no? – Ну что, ты разводишься или нет?
– No tengo elección: ¿cómo puedes vivir con un maltratador? – У меня нет другого выбора: разве можно жить с человеком, который тебе причиняет боль?

– ¿Dónde vas a estudiar Física? – В каком университете ты будешь учить физику?
– En la Autónoma. – В Автономном.
– ¡Buena elección! – Отличный выбор!

Во множественном это существительное переводится как "выборы" (избирательный процесс) и используется с предлогом a: elecciones a alcalde, presidente, etc.

Las elecciones a la presidencia del PSOE serán en 2021Выборы президента Социалистической Партии будут в 2021 году

С помощью глаголов elegir и escoger мы ищем нечто уникальное. Если же мы ищем определенный профиль (под который подпадают разные люди или объекты), надо использовать глагол seleccionar, который в этом случае переводится как "отбирать". Отбор (proceso selectivo или concurso) производится из группы кандидатов (candidatos), а результат отбора (la selección) на русский может переводиться как "выборка" или "сборная". La selección не может быть buena o mala, зато может быть amplia (обширная),  representativa (представительная/репрезентативная)...

Сборная команда тоже называется la selección:

Mañana juega la selección de Brasil – Завтра играет сборная Бразилии

Если отбор происходит в несколько этапов, его предварительная стадия называется preselección, а соответствующий глагол, preseleccionar:

Han preseleccionado a cuatrocientos candidatos para dejar luego a cuarentaПредварительно отобрали 400 кандидатов, из которых оставят только 40

Под влиянием английского языка, глагол seleccionar часто используется в компьютерном интерфейсе, и в этом случае переводится как "выбирать":

Seleccione una opción de la lista desplegableВыберите вариант из раскрывающегося списка

Глагол optar por означает выбрать одну из взаимоисключающих альтернатив (которые называются "варианты", opciónes). Если мы выбираем рубашку глаголом elegir, мы потом можем выбрать другую. Напротив, если мы выбрали что-то глаголом optar por, другие варианты автоматически отпадают:

– ¿Qué vas a estudiar en el Bachillerato? – По какой программе ты будешь учиться в старшей школе?
He optado por Ciencias (=NO voy a estudiar Humanidades) – Я выбрал точные науки (значит, не гуманитарий)

Существует также важное синтаксическое ограничение: из описанных выше четырех глаголов только elegir и optar por сочетаются с инфинитивом и в этом случае обычно переводятся глаголом "решить":

CORRECTO: He elegido vivir en España / He optado por vivir en España – Я решил (выбрал для себя, что буду) жить в Испании
INCORRECTO: *He escogido vivir en España / *He seleccionado vivir en España