Sinónimos

> ¿Bronca, pelea, lucha, riña, discusión, debate o disputa?

Слова bronca, discusión, pelea, riña, lucha и debate принадлежат одной и той же группе: enfrentamientos (открытые конфликты и ссоры).

Слово pelea может переводиться как "крупная ссора" или "драка". Ему соответствует глагол pelearse:

Tu hijo se ha peleado con el mío en el recreo = Твой сын подрался с моим на большой перемене

Isabel y yo nos hemos peleado = Isabel y yo hemos tenido una pelea = Мы с Исабель серьезно поссорились

Слово bronca переводится как "выговор, разнос, нагоняй" и означает жесткую или грубую критику. Как правило, bronca происходит в одном направлении: начальник ругает подчиненных, родители детей и т.п. В этом случае слово bronca используется с глаголом echar:

El jefe nos ha echado la bronca esta mañana por llegar tarde = Начальник сегодня утром устроил нам разнос/ отругал нас за опоздание

Однако, бывает, что оба участника ругают друг друга, в этом случае словосочетание tener bronca можно перевести как "переругаться":

Mi novia y yo hemos tenido una bronca muy gorda = Мы с моей девушкой здорово поругались

Более дружелюбные внушения и упреки лучше переводить словом regañina. Ему соответствуют переходные синонимичные глаголы regañar или reñir (журить, упрекать, отчитывать):

Mi madre siempre nos regañaba por no recoger los juguetes = Mi madre siempre nos reñía por no recoger los juguetes – Мама всегда нас журила за то, что мы не собираем игрушки
Pero eran regañinas cariñosas
– Но это были ласковые упреки

Слово riña – синоним pelea, но используется реже:

Las riñas entre hermanos son lo peor = Las peleas entre hermanos son lo peor

Слово lucha полностью соответствует русскому "борьба". Можно говорить о lucha entre clases sociales (классовая борьба), la lucha por el poder (борьба за власть), и т.п.:

El socialismo siempre ha luchado contra el capitalismo – Социализм всегда боролся с капитализмом

El Barça ha jugado contra el Real Madrid. A pesar de luchar como leones, el equipo barcelonés ha perdido – Барселона играла с мадридским Реалом. Хотя они дрались/сражались, как львы, команда Барселоны проиграла

Слово lucha означает также борьбу как вид спорта. Существует lucha grecorromana (греко-римская борьба), la lucha libre (вольная борьба), и т.д.

Слово discusión может соотвествовать русскому слову "дискуссия", но редко:

Durante la discusión se ha analizado el tratamiento contra el cáncer = На дискуссии/заседании обсуждалось лечение рака

Гораздо чаще оно используется в значении "спор, ссора". Различить их можно только по контексту:

He discutido con mi madre y ahora no me habla – Я поссорился с мамой, и она теперь со мной не разговаривает

Mi novia y yo hemos tenido una discusión muy dura – Мы с моей девушкой крупно поссорились / сильно поспорили

Для публичных дискуссий в испанском есть слово debate, схожее с русским "дебаты" (обмен мнениями):

Me gusta ver los debates del Parlamento – Мне нравится смотреть дебаты в парламенте

Debatir, соответственно, означает "обмениваться мнениями, обсуждать, оспаривать".

Слово disputa похоже на русское "диспут", но гораздо чаще используется в значении "притязания" (конфликт из-за раздела имущества):

España y Reino Unido mantienen una disputa territorial sobre Gibraltar – Испания и Великобритания предъявляют друг другу территориальные притязания на Гибралтар (не могут поделить Гибралтар)

¡Ojo! Знающие английский осторожнее со словом argumento: в испанском оно означает "аргумент" или "сюжет", а вовсе не "спор".