Синонимы

> ¿Separar, dividir, partir, repartir o compartir?

Русским глаголам делить, разделять соответствуют несколько испанских.

Глаголы dividir и partir подразумевают, что один объект делится на части. 

Dividir используется с объектами, которые изначально имеют составные части. Так, мы можем dividir слово на слоги (каждое слово изначально имеет слоги), или большую группу на две маленькие (группы изначально состоят из элементов):

En este grupo hay 29 alumnos, lo vamos a dividir en dos = Vamos a hacer dos grupos (15 en uno y 14 en el otro, por ejemplo)
Cada palabra se divide en sílabas = Las sílabas de la palabra casa son ca y sa.

Также dividir обозначает математическую операцию деления:

Si divido 6 entre 2 me da 3 (6 : 2 =3)

Напротив, partir используется с объектами, не имеющими составных частей. На русский мы часто переводим глаголами разрезать, расколоть, разбить:

Vamos a comer. ¿Partes el pan? – Мы будем обедать, нарежешь хлеб?

Me he caído y se me ha partido un diente = Я упал, и у меня зуб раскололся на части

Me ha dejado mi novia y se me ha partido el corazón en mil pedazos – Меня бросила моя девушка и разбила мне сердце на тысячу кусочков

Выражения estar dividido или sentirse dividido подразумевают, что надо совершить важный выбор, однако чаши весов находятся в равновесии:

¿Cataluña independiente? La opinión está muy dividida = Hay mucha gente que opina que sí y también mucha que opina que no

Me han cogido en dos trabajos y no se cuál elegir, me siento muy dividida

Глаголы separar и repartir употребляются с группой объектов, которые находятся вместе.

Separar означает отделить, удалить один объект от другого или же разделить что-то на группы:

Hay gente que prefiere separar a los alumnos de las alumnas – Некоторые предпочитают раздельное обучение (разделять мальчиков и девочек)

Mis padres se van a separar – Мои родители расходятся

Las frases en un texto se separan con puntos – Предложения в тексте разделяются точками

Se me han pegado las lonchas de queso, ¿me ayudas a separarlas? – У меня тут слиплись ломтики сыра, поможешь мне их разделить?

Separar и dividir часто путают. Сравните:

CORRECTO: La hoja de Excel se divide en columnas = tiene columnas
INCORRECTO: La hoja de Excel se *separa en columnas

CORRECTO: Necesito separar dos páginas que se han pegado
INCORRECTO: Necesito *dividir dos páginas que se han pegado

CORRECTO: He separado las naranjas grandes de las pequeñas
INCORRECTO: He *dividido las naranjas grandes de las pequeñas

Repartir (разделить) используется в значении раздать, распределить:

Voy a repartir las fotocopias – Я раздам отксеренные материалы

Han muerto mis padres y tenemos que repartir la herencia – Мои родители умерли, и нам надо разделить (распределить между всеми) наследство

Выучите испанскую пословицу:

El que parte y reparte se queda con la mejor parte = (literalmente), el que corta la comida luego la reparte entre todas las personas que comen = (fig) El que tiene poder reparte los bienes y se reserva lo mejor

"Делиться чем-либо" переводится глаголом compartir. Этим же глаголом переводится выражение "разделять" (мнение, позицию, точку зрения):

¿Tienes hambre? He traído un bocadillo y puedo compartirlo contigo = Хочешь есть? Я могу поделиться бутербродом, который я взял с собой

– ¡Mamá, este niño ha cogido mi juguete, y es mío!
– Hijo, tienes que aprender a compartir
– Тебе надо научиться играть вместе с другими детьми в твои игрушки

– Creo que debemos llevar a Marta a un colegio privado
– Pues yo no comparto tu opinión
– Я не разделяю твоего мнения

В соцсетях глагол compartir самый важный! На русский его переводят некрасивым заимствованием из английского "расшарить".

При выборе нужного глагола вам помогут предлоги:

partir algo en varios trozos

separar algo en varias partes
separar un objeto de otro
separar las frases con puntos =
separar las frases por puntos

dividir algo en varias partes
dividir 8 entre 2

repartir algo entre varias personas

compartir algo con alguien