Educadores, maestros, profesores, monitores, instructores, docentes... Все эти слова обозначают людей, которые нас чему-либо учат. Неоторые из них похожи на русские, однако будьте внимательны! Слово profesor не означает "профессора", docente – "доцента", да и maestro не переводится как "маэстро".
Для слов "учитель" и "преподаватель" самый распространенный перевод – это profesor или profesora:
profesora de piano = учитель музыки
profesor de autoescuela = инструктор по вождению
profesor de conservatorio = преподаватель консерватории
profesora de Química = учительница химии
profesora particular = преподаватель, который дает частные уроки
Тем не менее, чаще всего слово profesor обозначает учителей средней и старшей школы, а также университетских преподавателей.
Словом maestro обозначаются учителя и воспитатели дошкольного цикла (Infantil, от 3 до 6 лет) и начальной школы (Primaria). В разговорном языке большинство людей предпочитает для них термин profesor/a, а дети говорят "el/la profe";
(coloquial) La profe nos enseña a leer – (сниженный стиль) Наша училка учит нас читать
(formal) La maestra enseña a los niños a leer – (книжный стиль) Воспитательница/Учительница учит детей читать
Слово maestro может переводиться также как "мастер":
Velázquez fue un maestro de la pintura al óleo = Веласкес был мастером живописи маслом
Это слово не следует переводить русским "маэстро"!
Выражение obra maestra означает "шедевр":
La Gioconda de Leonardo da Vinci es una obra maestra – Джоконда Леонардо да Винчи – это шедевр живописи
В формальной речи словом docentes обозначаются как школьные, так и университетские учителя:
Los docentes en España cobran poco = Учителя в Испании мало зарабатывают
Soy docente = Я учитель
В Испании нет аналога званиям преподавателей, поэтому термины "профессор" и "доцент" дословно перевести невозможно. Тем не менее, для передачи более высокого социального или рабочего статуса, можно использовать такие варианты:
profesor emérito – почетный преподаватель, "профессор", ученый с именем и серьезными научными достижениями
profesor titular – штатный, утвержденный в должности преподаватель
profesor adjunto – внештатный преподаватель
В яслях воспитательниц называют educadoras:
En la clase de mi hija de dos años hay dos educadoras – В группе моей двухлетней дочки две воспитательницы
Слово monitor в испанском многозначно. С одной стороны, им обозначают фитнес-тренеров:
monitor de natación – тренер по плаванию для непрофессионалов
monitor de gimnasio – фитнес-тренер
С другой стороны, monitor/a может означать вожатого в лагере, сопровождающий персонал в школьных автобусах и т.п.:
El equipo de monitores infantiles programa todos los sábados actividades para niños – Группа работающих с дошкольниками вожатых планирует программы для детей каждую субботу
Словом entrenador обозначают тренеров, работающих с профессиональными спортсменами:
El entrenador de Serena Williams es francés – Тренес Серены Уильямс – француз
Наконец, словом instructor обозначают инструктора или тренера в какой-то узкой специальности, в особенности, в военном деле. Например,
instructor de buceo – тренер по подводному плаванию
instructor de vuelo – инструктор по полетам