Синонимы

> ¿Encontrar, hallar, ubicar, localizar o dar con?

Синонимы глагола encontrar

Основной глагол, выражающий идею "найти" – это encontrar:

No encuentro mis llaves, ¿las has cogido tú?
– Я что-то не найду свои ключи, это ты их взял?
Sigo pensando en la solución pero no
encuentro respuesta
– Я все думаю над решением и никак
не могу найти ответ
Después de una semana de búsqueda encontraron al terrorista en un refugio – Террориста искали неделю и, наконец, нашли в убежище

Этот глагол может означать также "найти случайно":

Ayer encontré debajo de la cama un pendiente, ¿sabes de quién puede ser?
Я вчера нашла под кроватью чью-то сережку, ты не знаешь,
чья она?

Если вы случайно встретили кого-то, глагол encontrar используется с
возвратным местоимением и предлогом con: encontrarse con alguien.
В этом же значении используются глаголы toparse con и tropezarse con,
характерные для разговорного языка:

Ayer me encontré con Jaime en una tienda de chuches = Ayer me tropecé con Jaime = Ayer me topé con Jaime
Вчера я случайно встретил Хайме в магазине сладостей

Глагол localizar означает "застать кого-то, найти в
определенном месте". Он используется как в разговорной, так и в формальной речи:

Ayer te estuve llamando a casa y a la oficina, pero no conseguí
localizarte
– Я вчера звонил тебе домой и в офис, но
не застал
Han localizado al turista que se perdió en el monte hace dos semanasОбнаружили потерявшегося в горах две недели назад туриста

Глагол hallar синоним encontrar, однако в современном языке Испании он вышел из употребления и встречается только в
научно-технических текстах:

Si 3x + 5 = 8, halla xНайдите х при условии, что 3x + 5 = 8

¡Ojo! Тем не менее в некоторых странах Латинской Америки
глагол hallar может свободно заменять encontrar.

Dar con означает "наконец-то найти", "обнаружить
после долгих поисков":

Después de recorrer medio Madrid, di con su casa – После того, как я обошел полмадрида, я наконец-то нашел его дом

Синонимы encontrarse

Русскому "находиться" соответствуют испанские глаголы encontrarse, hallarse, estar ubicado и estar. Все они синонимичны, разница
между ними в стиле: в разговорной речи мы используем только estar,
тогда как в технических текстах мы можем найти encontrarse, estar ubicado или hallarse (последний звучит несколько устарело, поэтому используется реже):

Buenos Aires está en Argentina (разговорная речь)
Buenos Aires se encuentra en Argentina (наукообразный стиль)
Buenos Aires está ubicada en Argentina (наукообразный стиль)
Buenos Aires se halla en Argentina (звучит несколько устаревше)