Близко, неподалеку, рядом... Для перевода этих наречий места используются разные выражения.
Cerca означает "неподалеку", "недалеко отсюда":
El metro está cerca – Метро неподалеку (в 300-500 метрах отсюда)
Al lado означает "рядом". Это выражение используется также для соседей по дому, по парте и т.п.:
El metro está al lado – Метро рядом (в 100 метрах отсюда)
La vecina de al lado se llama Carmen – Живущую рядом с нами (стена к стене) соседку зовут Кармен
"Совсем рядом", "прямо тут" переводится выражением aquí mismo:
El metro está aquí mismo – Метро прямо здесь, совсем рядом
Когда мы знаем, что где-то поблизости есть нужный объект, но точно не знаем, где, в испанском используется выражение por aquí:
¿Hay por aquí una farmacia? – Есть тут поблизости аптека?
Por aquí hay una tienda de informática – Здесь поблизости есть компьютерный магазин