Русскому слову вопрос соответствуют два испанских – pregunta и cuestión. Слово cuestión очень похоже на английское и французское question, но значение его другое. Обычно оно означает вопрос в смысле "тема обсуждения", как в
No quiero hablar de esto, es una cuestión muy delicada (= es un tema muy delicado) – Не хочу говорить об этом, это очень деликатный вопрос (тема)
Выражение “ser cuestión de” соответствует русскому “это вопрос (времени, денег...), это зависит от (времени, денег...)”:
Es cuestión de dinero (= Depende de si tenemos dinero o no, lo podemos hacer o no) – Это зависит от стоимости/от количества имеющихся средств
Resolverlo es cuestión de tiempo (= Tarde o temprano se va a resolver, depende del tiempo que inviertas) – Разрешить эту проблему – вопрос времени
Слово pregunta обозначает вопрос, который вы задаете, вслух или письменно:
Profesor, tengo una pregunta = (No sé una cosa y quiero saberlo, por eso pregunto) – Простите, у меня вопрос
"Задать вопрос" по-испански – hacer una pregunta:
CORRECTO: ¿Puedo hacer una pregunta?
INCORRECTO: ¿Puedo *preguntar? ¿Puedo *preguntaruna pregunta?
Также pregunta может означать "вопрос экзамена или контрольной":
En el examen hay 20 preguntas = (Hay que contestar a 20 interrogaciones) – В экзаменационной работе 20 вопросов