Sinónimos

> ¿Pedir o preguntar?

Многие европейские языки не различают pedir и preguntar: to ask (English), interroger (Français), fragen (Deutsch). В русском же, как и в испанском, эти глаголы переводятся разными словами:

pedir = просить

pedir un favor = просить об одолжении

preguntar = спрашивать

hacer una pregunta =
задавать вопрос

Тем не менее, возможно под влиянием первого иностранного языка, иногда даже русские студенты путают эти глаголы.

В отличие от русского, у этих глаголов в испанском другое управление. Мы говорим по-русски "просить что-то у кого-то", "спрашивать что-то у кого-то". По-испански мы "просим что-то кому-то" и "спрашиваем что-то кому-то", то есть, лицо, у которого мы что-то просим или спрашиваем, выражается дательным падежом:

Voy a pedirle un libro a mi profesora de español – Попрошу книгу у моей преподавательницы испанского

¿Preguntas a tus padres si quieren cenar? – Спросишь у родителей, хотят ли они ужинать?

В барах и ресторанах глагол pedir следует переводить как "заказывать":

Voy a pedir una pizza = Я закажу себе пиццу

Глагол preguntar может использоваться также с предлогом por, в этом случае он означает спрашивать о ком-то:

El director pregunta por mi madre = El director se interesa por mi madre, dice que quiere ver a mi madre… Директор спрашивает / интересуется о моей маме

¡Ojo! Выражение "задать вопрос" переводится как hacer una pregunta:

¿Puedo hacer una pregunta? – Можно спросить? / Можно задать вопрос?