Sinónimos

> ¿Oír o escuchar?

Глагол oír – слышать предполагает пассивное слушание, а escuchar – слушать активное. То есть, если мы не вслушиваемся специально, не фокусируем внимание, мы слышим – oímos, но не слушаем – no escuchamos. И наоборот, escuchar подразумевает внимание и интерес. Поэтому, когда мы раздражаемся, если нам кажется, что собеседник думает о чем-то своем, мы спрашиваем:

¿Me estás escuchando? Ты меня слушаешь? = ¿Estás atento a mis palabras, me prestas atención, me haces caso?

Аналогично, мы слушаем интересные программы, концерты, музыку...

Escucho la radio todas las mañanas Я слушаю радио каждое утро = Pongo la radio y presto atención

Escucho música mientras trabajo Я слушаю музыку, пока работаю

Посторонние шумы мы слышим:

Todas las noches oigo las conversaciones de mis vecinos que no me dejan dormir Каждую ночь я слышу разговоры соседей, которые не дают мне спать

Мы используем oír также, чтобы показать, что сообщение дошло:

Te oigo muy mal – Я тебя плохо слышу (= No me llegan bien tus palabras)

В Латинской Америке, а иногда и в Испании, иногда ошибочно используют escuchar вместо oír. Помните, что это неправильно!

CORRECTO: No te oigoЯ не тебя не слышу
INCORRECTO: No te *escucho = Я тебя не слушаю

Глагол oír может использоваться с инфинитивом, эта конструкция переводится на русский придаточным предложением:

No te oí entrar – Я не слышал, как ты вошла