Русским глаголам «учить, учиться» могут соответствовать три испанских: enseñar, estudiar и aprender. Сравните:
Я учу испанский – Estudio español
Я учу испанскому – Enseño español
Я учусь играть на гитаре – Estoy aprendiendo a tocar la guitarra
Легче всего понять глагол enseñar, означающий "учить кого-то чему-то", "преподавать", "объяснять, показывать":
Mi padre me enseña español – Папа учит меня испанскому
Разница между aprender и estudiar сложнее. Estudiar подразумевает процесс обучения, а aprender – результат. Если вы знакомы с английским, вам будет проще: estudiar соответствует английскому to study, а aprender – to learn. Сравните:
Quiero estudiar español – Я хочу поучить сейчас, позаниматься испанским
Quiero aprender español – Я хочу выучить испанский (и свободно на нем говорить)
По той же причине estudiar может использоваться без прямого дополнения и переводиться как «заниматься», а глагол aprender без прямого дополнения никогда не употребляется:
CORRECTO: Por favor, no me molestes, que estoy estudiando – Пожалуйста, не мешай мне, я занимаюсь
INCORRECTO: Por favor, no me molestes, que estoy *aprendiendo
Русские выражения хорошо/плохо/быстро учиться не переводят глаголом estudiar:
Он хорошо учится – Es buen alumno / Saca buenas notas
Он быстро учится – Aprende rápido
Глаголы «научить» и «научиться» чему-то переводятся соответственно конструкциями enseñar a + infinitivo, aprender a + infinitivo:
Quiero enseñarte a conducir – Я хочу научить тебя водить машину
Quiero aprender a conducir – Я хочу научиться водить машину
Иногда может показаться, что второго аргумента у глагола aprender нет, однако в этих случаях оно легко восстанавливается:
Todavía no soy un mago, sólo estoy aprendiendo (a serlo) – Я еще не волшебник, я только учусь (на волшебника)
В последней фразе aprender используется без второго аргумента, потому что он восстанавливается из первой части предложения.
Наконец, выражение «учиться на каком-то курсе или в к каком-то классе» переводится просто глаголом estar, при этом порядковый номер класса или курса ставится без артикля:
Estoy en primero – Я учусь на первом курсе / Я учусь в первом классе