Para expresar planes, en español se usan varias construcciones.
ir a + infinitivo: plan que vemos muy real
Voy a apuntarme a un curso de francés (ya he escogido una academia de idiomas, he pensado en un horario posible...)
pensar (en), tener pensado: un proyecto concebido hace tiempo, pero que no se ha hecho real todavía
Tengo pensado apuntarme a un curso de francés = Pienso / Pienso en apuntarme a un curso de francés = Tengo la intención de apuntarme a un curso de francés
¡En esta construcción el participio pensado no cambia!
plantearse: considerar una posibilidad
Mi padre se plantea cambiar de casa = todavía no ha pensado en serio, pero ya ve esta posibilidad