Испанский для продолжающих 2

Alquilar una vivienda en España > Uso del Imperativo – Как используется повелительное наклонение

El Imperativo используется для того, чтобы разрешить или запретить что-либо:

– ¿Puedo abrir la ventana? – Можно (досл. Могу я) открыть окно?
– Claro,
ábrela – Конечно, открой его

– Mamá, ¿puedo salir? – Мама, можно мне выйти погулять?
– No, hijo, quédate en casa
– Нет, сыночек, останься дома

El imperativo используется для мелких незначительных просьб, в семье или с друзьями:

– Papá, pásame la sal, por favor – Пап, передай мне соль, пожалуйста
– Chicas, abridme la puerta –
Девчонки, откройте мне дверь

Для настойчивых просьб, мы добавляем слова anda или venga:

– Mamá, por favor, cómprame un helado. Por favor, por favor. Anda, mamá, cómpramelo – Мам, пожалуйста, купи мне мороженое. Ну пожалуйста. Ну же, мама, купи мне его

Начальники, врачи, полицейские и прочие должностные служащие могут использовать el Imperativo для приказов:

Hazme este trabajo para el martes – Выполни эту работу ко вторнику

A ver, abre la boca y di AAAAAAA – Ну-ка, открой рот и скажи АААА

Однако, в отличие от русского, el imperativo никогда не используется для обычных просьб. Вместо него в испанском используется настоящее время (Presente de Indicativo). Сравните перевод русских и испанских фраз:

Oye, ¿me llamas esta noche? (NO *llámame esta noche) – Слушай, позвони мне сегодня вечером
¿Me traes este libro mañana? (NO *tráeme este libro mañana) – Принеси мне завтра эту книгу