El Imperativo используется для того, чтобы разрешить или запретить что-либо:
– ¿Puedo abrir la ventana? – Можно (досл. Могу я) открыть окно?
– Claro, ábrela – Конечно, открой его– Mamá, ¿puedo salir? – Мама, можно мне выйти погулять?
– No, hijo, quédate en casa – Нет, сыночек, останься дома
El imperativo используется для мелких незначительных просьб, в семье или с друзьями:
– Papá, pásame la sal, por favor – Пап, передай мне соль, пожалуйста
– Chicas, abridme la puerta – Девчонки, откройте мне дверь
Для настойчивых просьб, мы добавляем слова anda или venga:
– Mamá, por favor, cómprame un helado. Por favor, por favor. Anda, mamá, cómpramelo – Мам, пожалуйста, купи мне мороженое. Ну пожалуйста. Ну же, мама, купи мне его
Начальники, врачи, полицейские и прочие должностные служащие могут использовать el Imperativo для приказов:
Hazme este trabajo para el martes – Выполни эту работу ко вторнику
A ver, abre la boca y di AAAAAAA – Ну-ка, открой рот и скажи АААА
Однако, в отличие от русского, el imperativo никогда не используется для обычных просьб. Вместо него в испанском используется настоящее время (Presente de Indicativo). Сравните перевод русских и испанских фраз:
Oye, ¿me llamas esta noche? (NO *
llámameesta noche) – Слушай, позвони мне сегодня вечером
¿Me traes este libro mañana? (NO *tráemeeste libro mañana) – Принеси мне завтра эту книгу