Местоимения OD y OI располагаются
- до личной формы глагола: las compro, les escribo
- после отрицания: no las compro, no les escribo
- после инфинитива и слитно с ним: quiero comprarlas, quiero escribirles
Если появляется одно местоимение в функции прямого дополнения и другое в функции косвенного, сначала пишется местоимение в функции косвенного (OI), а потом уже в функции прямого дополнения (OD):
me las regala – он/она мне их дарит
Когда прямое или косвенное (или оба сразу) дополнения употребляются перед глаголом, необходимо их продублировать, используя соответствующую форму личного местоимения:
A Natalia (OD) no la veo nunca – Наталью я совсем не вижу
A mi madre (OI) no le escribo – Маме я не пишу
A mis abuelos (OI) quiero comprarles esta bufanda – Бабушке и дедушке я хочу купить этот шарф
Это правило очень важно! Заметьте, что в русском переводе этих местоимений нет, а в испанском они обязательны.
Если прямое дополнение стоит перед глаголом, а косвенное после, нужно дублировать оба:
Estos bombones (OD) se los voy a regalar a mis abuelos (OI) – Эти шоколадные конфеты я подарю моим бабушке и дедушке