bueno
- Показывает ваше намерение закончить разговор:
Bueno, ya tengo que irme – Ну, мне уже пора идти
- Дополняет или корректирует информацию:
De Madrid a Barcelona puedes ir en avión. Bueno, también en tren. – Из Мадрида в Барселону можно долететь на самолете. Впрочем, и на поезде тоже можно
La capital de Bolivia es La Paz. Bueno, no, es Sucre. – Столица Боливии – Ла Пас. Ой, нет, Сукре.
- Вводит новые возможности и альтернативы:
– Necesito un libro pero es caro, cuesta 30 euros. – Мне нужна одна книга, но она дорогая, стоит 30 евро.
– Bueno, también puedes mirar en una biblioteca. – В таком случае, ты можешь посмотреть (нет ли ее) в библиотеке
¡Ojo! В этих случаях никогда не используйте ни vale, ни Окей!
a ver
- Используется в начале объяснения:
– Profesora, ¿cuándo se usa "por qué"? – Скажите, когда используется por qué?
– A ver, se usa para hacer preguntas – Сейчас объясню. Оно используется для того, чтобы задать вопрос - Показывает, что мы должны посмотреть куда-то для получения нужной информации:
– ¿Sabes qué hora es? – Ты не знаешь, который час?
– A ver... (= voy a mirar el reloj) Sí, son las cuatro y media. – Минутку... (смотрит на часы). Половина пятого.