Большинство выражений, связанных с погодой, строятся с глаголом hacer,
который в данном случае не имеет подлежащего и не переводится:
Hace mucho calor = Hace más de 35 grados |
Очень жарко | Hace viento | Ветрено |
Hace calor = Hace más de 25 grados | Жарко | Hace mucho viento | Очень ветрено |
Hace fresco = Hace 15-20 grados | Прохладно, свежо | Hace sol | Солнечно |
Hace frío = Hace menos de 15 grados | Холодно | Hace mucho sol | Очень солнечно |
Hace mucho frío = Hace menos de 5 grados | Очень холодно | Hace buen tiempo | Хорошая погода |
Hace muchísimo frío = Hace menos de 5 grados bajo cero | Жутко холодно | Hace mal tiempo | Плохая погода |
О дожде (la lluvia) и снеге (la nieve) говорят,
употребляя специальные выражения:
Llueve mucho / poco (en general) – Идут дожди часто / редко (вообще)
Está lloviendo mucho / un poco (ahora) – Идет сильный дождь / Моросит (сейчас)
Nieva mucho / poco (en general) – Идет снег часто / редко (вообще)
Está nevando mucho / un poco (ahora) – Идет сильный снег / Слегка сыплет снег (сейчас)
Чтобы узнать, какая погода, мы спрашиваем:
¿Qué tiempo hace en...? – Какая погода в... ?