Притяжательные местоимения выражают принадлежность объекта какому-то лицу.
личное местоимение |
притяжательное местоимение
|
перевод
|
yo
|
mi piso / mi casa
|
моя квартира/ мой дом
|
tú
|
tu piso / tu casa
|
твоя квартира / твой дом
|
él / ella / usted
|
su piso /su casa
|
его, ее или Ваша квартира / его, ее или Ваш дом
|
nosotros/nosotras
|
nuestro piso / nuestra casa
|
наша квартира / наш дом
|
vosotros/vosotras
|
vuestro piso / vuestra casa
|
ваша квартира / ваш дом
|
ellos/ellas/ustedes
|
su piso / su casa
|
их квартира или ваша (вежливо во мн.числе) квартира / их дом или ваш дом
|
В русском языке притяжательные местоимения 1-го и 2-го лица согласуются по роду с существительным. В испанском согласуются по роду только местоимения 1-го и 2-го лица множественного числа:
nuestro piso – nuestra casa
Если существительное стоит во множественном числе, притяжательные местоимения добавляют конечное –s: mi piso (моя квартира) – mis pisos (мои квартиры). Обратите внимание на несоответствие с русским языком: формы "его, ее, их" переводятся одинаково местоимениями su, sus в зависимости от числа существительного
su piso – его, ее, их квартира
sus pisos – его, ее, их квартиры
По-русски, называя родственников, мы часто опускаем притяжательные местоимения. В испанском же их употребление обязательно:
___ Дядя из Киева – Mi tío es de Kíev.
Обратите внимание на семантическую нагруженность испанского местоимения su: оно может означать его, ее, Ваш и их!
Hola, esta es María, y esta es su madre
– Добрый день, это Мария, а это ее мама
Hola, usted es María, ¿no? Y esta señora, ¿es su madre?
– Добрый день, Вы Мария? А эта женщина – это Ваша мама?