Refranes y modismos

Proyectos > Éxitos y fracasos – 2. Mi gozo en un pozo

Mi gozo en un pozo

El gozo означает "радость, наслаждение", поэтому дословно этот фразеологизм можно перевести как "мою радость утопили в колодце". Это выражение употреблялось еще в XVI веке, но и в современном разговорном языке оно используется достаточно активно. Оно используется, когда мы ожидали какого-то приятного события, однако выяснилось, что оно не произойдет.
ничего не попишешь, делать нечего
– Cariño, este fin de semana tendré que ir a trabajar. Lo siento, ya sé que te hacía mucha ilusión, pero habrá que suspender la excursión con los niños.

– Pues nada, mi gozo en un pozo.
– Дорогуша, мне в эти выходные придется выйти на работу. Мне очень жаль, я знаю, что тебе очень хотелось, чтобы мы съездили куда-нибудь с детьми, но придется это отменить.

– Ну что ж, что уж тут поделашь...