Dar rodeos
Выражение dar rodeos дословно означает "ходить кружным путем, бродить вокруг да около". В переносном смысле оно употребляется, когда собеседник нудно рассказывает ненужные подробности вместо того, чтобы прямо перейти к сути дела.
бродить вокруг да около, томить
– ¿Qué pasó aquél día exactamente?
– Aquél día hacía sol. Mi novia y yo salimos a dar un paseo, no había gente en el parque…
– Por favor, no des tantos rodeos y cuéntame qué pasó.
– Aquél día hacía sol. Mi novia y yo salimos a dar un paseo, no había gente en el parque…
– Por favor, no des tantos rodeos y cuéntame qué pasó.
– И что же в тот день приключилось?
– Светило солнце. Мы с подругой пошли погулять, в парке никого не было…
– Ради Бога, не томи / не отвлекайся на подробности и расскажи, что случилось.
– Светило солнце. Мы с подругой пошли погулять, в парке никого не было…
– Ради Бога, не томи / не отвлекайся на подробности и расскажи, что случилось.