Palabras con secretos

> О красоте и уродстве

Известно, что слово "красивый" на испанский переводится десятком разных
способов в зависимости от страны. В испанском Испании о красивых вещах говорят bonito, а о красивых людях guapo:

Es una casa bonita – Это красивый дом

Es una chica guapa – Это красивая девушка

Во всем испаноязычном мире используют универсальное слово precioso (= muy bonito o muy guapo):

Es una casa preciosa / Es una chica preciosa – Это чудесный/прекрасный/прелестный дом / девушка

В Андалусии и в Латинской Америке часто используется универсальное слово lindo:

(Am. Lat.) Qué día más lindo = (España) Qué día más bonito

(Am. Lat.) Qué niño más lindo = (España) Qué niño más guapo

Слова bello и hermoso в современном испанском Испании звучат выспренно и используются только как абстрактные понятия:

Lo bello y lo siniestro Прекрасное и ужасное

 Тем не менее, во многих странах Латинской Америки они активно употребляются.

Зато в разговорном испанском Испании есть множество других слов, означающих "красивый". Однако не пытайтесь использовать их в Латинской Америке, там они могут использоваться иначе.

Если
речь идет о вещах, обычно используется слово mono (красивый, чудесный) или una
monada
(красота, прелесть), также часто используется chulo (клевый, классный,
красивый), немного реже и кокетливее cuco (милый) /
una cucada (прелесть):

¡Qué jersey más mono! – Какой красивый/прелестный свитер!
¡Qué camisa más
cuca!
– Какая милая/прелестная рубашка!
¡Este anillo es
una monada!
– Это кольцо – просто прелесть!
¡Esto es una cucada!
– Это просто прелесть!

¡Qué cosa más chula!
– Какая прикольная / классная штука!

Прилагательное mono может употребляться и по отношению к людям, только в этом случае оно теряет свою интенсивность и может переводиться как "довольно красивый", "вполне себе":

– ¿Verdad que es muy guapa mi amiga? – Правда моя подруга настоящая красавица?
– Bueno, guapa guapa, no, pero es bastante mona
– Ну, красавицей ее не назовешь, но она вполне себе / достаточно привлекательная

Cuco может использоваться по отношению к маленьким детям, а вот у слова chulo с людьми совсем другое значение, "напористый, самоуверенный, наглый, хамоватый".

О молодых девушках и юношах, подчеркивая их сексуальную привлекательность,
обычно говорят

Es un pivón

Está cañón  
Qué
buenorro/a

Если вы просто хотите упомянуть красоту человека, можно сказать

Es muy guapetón / guapetona
Es un
bellezón

¡Qué guapura!

Синонимов слова feo как таковых в испанском нет. Однако есть
синонимичные разговорные выражения

Es un adefesio – Это просто уродина
Es más feo que pegar a un padre
– Страшен, как грех
Es un
esperpento
– Это просто монстр
Es un aborto – Он/Она настоящий выродок