Palabras con secretos

> Поговорим о цене

Если что-то очень дорого, мы, конечно, можем сказать

Es carísimo

Но если вы хотите подчеркнуть, что цена "нереальная, запредельная", лучше
сказать

El precio de un piso es prohibitivo para la
mayoría de los españoles
– Для большинства испанцев квартиры стоят
запредельно дорого

Выражение estar por las nubes говорит само за
себя:

Nunca como en ese restaurante, allí los precios están por las nubes
– Я никогда не обедаю в этом ресторане, там заоблачные цены

Русскому понятию "крутой" (в смыле "высокого класса и доступный для обеспеченного
меньшинства") в испанском точного аналога нет. Дело в том, что иметь много денег для
испанца не означает возвыситься над остальными. Люди "высокого класса" в Испании
принадлежат к нему больше по происхождению, чем по экономическим соображениям.
Поэтому аналог этого слова – pijo – означает "непомерно
дорогая вещь топовых брендов", и оттенок у него негативный. Непомерно дорогие и по сути бесполезные вещи называются pijadas. А вот выражение de lujo произносится с одобрением и означает "шикарный":

Mi padre tiene de todo, no sé qué regalarle. Alguna pijada tecnológica, quizás – У моего папы все есть, даже не знаю, что ему подарить. Какую-нибудь крутую высокотехнологичную штукенцию, наверное

¿Por qué te compras esta ropa tan pija? = ropa de marcas muy caras – Почему ты покупаешь (такую дорогую) одежду топовых брендов?

Joaquín se compró un coche de lujo – Хоакин приобрел себе крутую/роскошную машину

Если вам пришлось неожиданно выложить крупную сумму денег, это называется sablazo (досл. "удар саблей"):

Este año Hacienda me ha pegado un sablazo – В этом году Налоговая меня догола раздела

Если, к тому же, вас разорили, можно сказать, что os han dejado tiesos.

Наконец, о жутко дорогих вещах говорят cuesta un riñón / cuesta un ojo de la cara / una fortuna / un dineral:

La cirujía plástica me ha costado un riñón – Пластическая операция влетела мне в копеечку

У слова "дешевый" тоже много синонимов, например, выражения estar por los suelos, estar tirado/a:

¿Por qué no vamos al Primark? Allí todo está tirado – Почему бы нам не пойти в Примарк? Там все почти даром отдают

Если вы ищете недорогую вещь, но сказать "дешевую" вам кажется неудобно,
используйте слово económico:

Estoy buscando un hotel económico  – Я ищу недорогую гостиницу / по доступной цене

Слово ganga означает выгодную покупку, вещь, которая
обычно стоит дорого, но продается неожиданно дешево. Слово chollo может также
означать выгодную покупку, но сфера его употребления шире: chollo – это все то,
что приносит вам выгоду:

He encontrado una página de chollos que está súper bien, y parece de confianza – Я нашел классную страницу товаров по сниженной цене, и на вид им можно доверять

¡Qué chollo tienes conmigo! Te plancho, cocino y encima te hago el amor – У тебя со мной не жизнь, а лафа/поле чудес/малина! Я тебе глажу, готовлю и впридачу сплю с тобой

¡¿Un Iphone por 200€?! ¡Es una ganga, me lo llevo ahora mismo! / Es un chollo, me lo llevo ahora mismo – Айфон за 200 евро?! Вот это удачное приобретение, беру не задумываясь!

Похожее значение имеет слово ofertón (muy buena oferta), "неожиданно высокая скидка":

¿Una tablet y un móvil por 300 euros? ¡Es un ofertón! – Планшет и мобильный за 300 евро? Вот это скидка так скидка!

А вот русскому слову "дешевка" (вещь, которую не следует покупать) соответствует испанское baratija.