Sinónimos

> ¿Aceptar, admitir o reconocer?

Глаголы aceptar, admitir и reconocer имеют похожие значения:

• Принять какую-то идею:

Acepto que la idea es buena = admito que la idea es buena = reconozco que la idea es buena

• Признать какой-то факт:

Acepto que me he equivocado = admito que me he equivocado = reconozco que me he equivocado

Глагол aceptar – наиболее частотный глагол с самым широким спектром употребления, admitir и reconocer используются в более специфических контекстах.

Глагол aceptar может быть синонимом "decir que sí" ("принять предложение, согласиться");

Cuando le propusieron el trabajo en Francia aceptó = Когда ему предложили работу во Франции, он согласился
Voy a aceptar la invitación de Sonia = Я приму приглашение Сони

Admitir и reconocer в этом значении не используются:

CORRECTO: ¿Aceptas a Luis como esposo? – Ты согласна выйти за Луиса?
INCORRECTO: ¿Admites a Luis como esposo?
INCORRECTO: ¿Reconoces a Luis como esposo?

Мы можем aceptar или admitir ("принять, допустить, зачислить") людей или животных в определенном месте:

Me han admitido en la universidad = Me han aceptado en la universidad = Меня приняли в университет
Te admiten en el ejército a partir de los 18 años = Тебя принимают/берут в армию с 18-летнего возраста
Para que te admitan en el colegio francés debes hablar el idioma
= Чтобы тебя зачислили во французский лицей надо знать язык

Разницу между этими двумя глаголами можно описать так: употребляя admitir, мы говорим об официальном разрешении, тогда как aceptar передает чье-то личное решение:

Han admitido a Elena = Лену зачислили (на основании приказа)
Han aceptado a Elena = Лену приняли (по личной просьбе директора, в качестве исключения и т.п.)

Поэтому во многих случаях admitir употребляется как синоним ingresar:

CORRECTO: Fue admitido en urgencias debido a un fuerte dolor de estómago – Его положили в больницу из-за резких болей в животе
INCORRECTO: Fue aceptado en urgencias debido a un fuerte dolor de estómago (здесь нет личного волеизъявления)

Глагол admitir означает также "допускать":

Esta masa ya no admite más harina = В тесто больше муки не влезает
El documento no admite más modificaciones =
Этот документ уже не допускает дальнейших правок

Вернемся к употреблению aceptar, admitir и reconocer в значении "признать факт". Глаголы reconocer и admitir имеют явный негативный оттенок признания собственной вины или ошибки, сравните:

El presidente acepta que ha habido casos de corrupción = Президент допускает наличие коррупции
El presidente reconoce que ha habido casos de corrupción
= Президент признает наличие коррупции (и собственной вины)
El presidente admite que ha habido casos de corrupción = Президент признает наличие коррупции (и собственной вины)

У глагола reconocer имеются два дополнительных значения. Самое частнотное, "узнать, опознать кого-то":

Pudo reconocer al culpable entre los sospechosos = Он смог опознать виновного среди подозреваемых
¿Me reconoces en la foto?
= Ты узнаешь меня на этой фотографии?

Второе значение – "признать законность":

Menos mal que me han reconocido varias asignaturas que cursé en París – Слава Богу, что мне зачли (признали) курсы, которые я проходил в Париже

Поглядите на сводную таблицу употребления этих глаголов с разными типами существительных:

  ACEPTAR ADMITIR RECONOCER
errores y fracasos
logros
situaciones
premios y favores
órdenes y responsabilidades
disculpas
documentación para un trámite
en una institución
ingredientes en una mezcla
méritos