Вспомним, что "знать какую-то информацию" по-испански передается глаголом saber, а "знать какой-то объект" – conocer:
Ana sabe francés – Анна знает французский язык
Sé cómo llegar a tu casa – Я знаю, как до тебя доехать
Conozco a tu prima – Я знаю твою двоюродную сестру
Nadie conoce Madrid como tú – Никто не знает Мадрид так хорошо, как ты
А вот русскому глаголу "узнать" могут соответствовать сразу три испанских:
- enterarse de
Этот глагол означает "узнать какую-то новую информацию":
Ayer me enteré de una noticia interesante – Вчера я узнал интересную новость
¿Te has enterado de lo que ha dicho el presidente? – Ты в курсе того, что сказал президент?
- aprender
Этот глагол означает "выучить что-то новое":
Hoy hemos aprendido cómo se forma el Perfecto Compuesto – Сегодня мы узнали, как образуется сложный перфект
- reconocer
Этот глагол означает "узнать, распознать кого-то":
No te reconocí ayer – Я вчера тебя не узнал
A veces ni yo mismo me reconozco – Иногда я сам себя не узнаю
Глагол reconocer часто используется и в других значениях, из которых самые частотные такие:
- признавать (ошибку, заслуги...):
Reconozco que me he equivocado – Признаю, что ошибся
Reconocemos tus méritos – Мы признаем твои заслуги
- обследовать, осмотреть (врач, эксперт,...):
Te tiene que reconocer un dermatólogo – Тебя должен осмотреть дерматолог