Русскому глаголу "мыть" могут соответствовать три испанских: limpiar, lavar и fregar.
Limpiar – наиболее широкий по смыслу глагол, он означает "убирать грязь и/или мешающие нам объекты". Таки образом
Voy a limpiar el coche – Я приведу в порядок машину (помою и уберу все лишнее)
Hijo, límpiate la cara – Сынок, вытри лицо
С глаголом limpiar мы моем и чистим дом (la casa), стекла (los cristales) и пыль (el polvo), кухонным полотенцем (con un trapo) или специальной тряпкой (сon una bayeta).
Глаголы fregar и lavar подразумевают, что мы моем водой.
Fregar подразумевает, что мы что-то оттираем, поэтому используется только с посудой (los platos) и полом (el suelo):
Yo friego el pasillo y tú el salón – Я вымою пол в коридоре, а ты в гостиной
Полы моют шваброй (con una fregona), а тарелки – губкой (con un estropajo).
Глагол fregar в отличие от lavar может использоваться без прямого дополнения. В этом случае подразумевается, что мы моем пол или посуду:
¿Has fregado ya? – Ты уже вымыл (пол или посуду)?
В разговорном языке Мексики fregar звучит сниженно и означает "доставать, раздражать кого-то".
Все, кроме пола, можно мыть глаголом lavar: la fruta, el coche, la cara, los dientes, el pelo... С частями тела этот глагол обычно используется как возвратный:
Tienes que lavar el coche, está muy sucio – Тебе надо помыть машину, она очень грязная
Hijo, lávate las manos antes de comer – Сынок, вымой руки перед едой
Voy a lavarme el pelo – Я помою голову
С глаголом lavar мы используем мыло (jabón) для рук, стиральный порошок/жидкость для стирки (detergente) для белья и шампунь (champú) для волос.
Давайте сравним еще раз:
Limpiar el coche – Помыть машину снаружи и почистить внутри
Lavar el coche – Помыть машину снаружиLimpiar la fruta – Почистить, помыть и вытащить косточки из фруктов
Lavar la fruta – Помыть фрукты снаружи