Обычно слово "конец" переводится как final. Как правило, в единственном числе:
Al final del libro – В конце книги
El final del mes ha sido muy difícil – Конец месяца был сложным
Однако, как временной предлог это слово используется во множественном числе и без артикля:
A finales del mes – В конце месяца
Слово fin многозначно. В значении “конец” в Испании оно употребляется только в составе устойчивых выражений, вроде
¡Por fin! – Наконец-то! = ¡Ya ha ocurrido lo que tenía que ocurrir hace tiempo!
Es difícil llegar a fin de mes – Сложно дотянуть до конца месяца = El dinero no nos llega para el mes entero
A fin de cuentas (=Esencialmente) lo que más me importa es mi familia – В конечном счете, больше всего меня интересует семья
Но слово fin также может означать “цель”, objetivo:
Lo estamos haciendo con el fin de (=para, con el objetivo de) conseguir más dinero – Мы делаем это с целью получения большей прибыли
В Латинской Америке слово fin может заменять final.