Русское слово "время" соответствует двум испанским: tiempo и hora.
Дословно hora означает "час", однако часто может означать "определенный момент". Слово tiempo всегда относится к длительному периоду времени.
Чтобы узнать, который час, мы спрашиваем:
¿Qué hora es? – Сколько времени?
¿Tienes hora? – (досл. У вас есть часы?) Не подскажешь, сколько времени?
Слово hora обозначает также часовой пояс:
Te voy a llamar mañana a las 10 hora de España, que son las 11 en Moscú – Я позвоню тебе завтра в 10 по испанскому времени, в 11 по московскому
Когда нам пора что-то делать, мы говорим:
Es hora de dormir – Время спать / Пора спать
– ¿Cuándo empieza esta clase? – Когда начинается этот урок?
– Pues ya es la hora – Да вот уже время
А вот чтобы сказать, что сейчас не время что-то делать, мы употребляем слово momento:
No es un buen momento para dormir – Это не лучшее время для сна
Конструкция a la hora de + infinitivo обозначает период времени, в который мы что-либо делаем (едим, играем, и т.п.):
Te voy a llamar a la hora de comer – Я позвоню тебе во время обеда
Со словом hora существует множество выражений, обозначающих периоды дня:
A primera hora – Рано утром
A la hora del café – Во время перерыва на кофе (с 11 до 11.30)
A última hora – В последний момент
A altas horas – Поздно вечером, ночью
Наконец, важное выражение pedir hora означает "записаться на прием" (в парикмахерскую, нотариальную контору и т.п.):
– ¡Me duele mucho una muela! – У меня ужасно болит зуб!
– Tienes que pedir hora con un dentista – Тебе надо записаться на прием к зубному
Слово tiempo обозначает время как абстрактное понятие, включающее в себя прошлое, будущее и настоящее:
El tiempo no perdona – Время не прощает
¡Cómo pasa el tiempo! – Как время летит!
¡Cuánto tiempo! – Сколько лет, сколько зим!
Выражение en tiempo de соответствует русскому "во время, в эпоху, в сезон...":
En tiempo de lluvias – В сезон дождей
Слово tiempo с глаголом tener означает "свободное время":
– ¿Quedamos hoy? – Встретимся сегодня?
– Perfecto, hoy tengo tiempo – Отлично, у меня сегодня есть время
Выражение hace tiempo синонимичное hace mucho tiempo означает "давно":
– ¿Cuándo estuviste en Berlín? – Когда ты ездил в Берлин?
– Hace tiempo ya, hace dos o tres años – Уже давно, два или три года назад
Не забывайте, что tiempo также означает "погоду":
– ¿Qué tiempo hace? – Какая (сегодня) погода?
– Hoy hace frío – Холодно