Sinónimos

> ¿Tiempo u hora?

Русское слово "время" соответствует двум испанским: tiempo и hora.

Дословно hora означает "час", однако часто может означать "определенный момент". Слово tiempo всегда относится к длительному периоду времени.

Чтобы узнать, который час, мы спрашиваем:

¿Qué hora es? – Сколько времени?

¿Tienes hora? – (досл. У вас есть часы?) Не подскажешь, сколько времени?

Слово hora обозначает также часовой пояс:

Te voy a llamar mañana a las 10 hora de España, que son las 11 en Moscú – Я позвоню тебе завтра в 10 по испанскому времени, в 11 по московскому

Когда нам пора что-то делать, мы говорим:

Es hora de dormir Время спать / Пора спать

– ¿Cuándo empieza esta clase? – Когда начинается этот урок?
– Pues ya es la hora
– Да вот уже время

А вот чтобы сказать, что сейчас не время что-то делать, мы употребляем слово momento:

No es un buen momento para dormir – Это не лучшее время для сна

Конструкция a la hora de + infinitivo обозначает период времени, в который мы что-либо делаем (едим, играем, и т.п.):

Te voy a llamar a la hora de comer – Я позвоню тебе во время обеда

Со словом hora существует множество выражений, обозначающих периоды дня:

A primera hora – Рано утром

A la hora del café – Во время перерыва на кофе (с 11 до 11.30)

A última hora – В последний момент

A altas horas – Поздно вечером, ночью

Наконец, важное выражение pedir hora означает "записаться на прием" (в парикмахерскую, нотариальную контору и т.п.):

– ¡Me duele mucho una muela! – У меня ужасно болит зуб!
– Tienes que pedir hora con un dentista
– Тебе надо записаться на прием к зубному

Слово tiempo обозначает время как абстрактное понятие, включающее в себя прошлое, будущее и настоящее:

El tiempo no perdona Время не прощает

¡Cómo pasa el tiempo! – Как время летит!

¡Cuánto tiempo! – Сколько лет, сколько зим!

Выражение en tiempo de соответствует русскому "во время, в эпоху, в сезон...":

En tiempo de lluvias – В сезон дождей

Слово tiempo с глаголом tener означает "свободное время":

– ¿Quedamos hoy? – Встретимся сегодня?
– Perfecto, hoy tengo tiempo
– Отлично, у меня сегодня есть время

Выражение hace tiempo синонимичное hace mucho tiempo означает "давно":

– ¿Cuándo estuviste en Berlín? – Когда ты ездил в Берлин?
– Hace tiempo ya, hace dos o tres años
– Уже давно, два или три года назад

Не забывайте, что tiempo также означает "погоду":

– ¿Qué tiempo hace? – Какая (сегодня) погода?
– Hoy hace frío – Холодно