Когда нам нужны какие-то вещи, следует использовать глагол necesitar:
Necesito unos zapatos nuevos – Мне нужны новые ботинки
Voy al supermercado, ¿necesitas algo? – Я иду в супермаркет, тебе что-нибудь нужно?
Обратите внимание, что в русской конструкции экспериенцер (человек, испытвающий нужду) выражен дательным падежом, а в испанском является подлежащим.
Когда нам надо что-либо сделать, в испанском это можно выразить двумя конструкциями:
Tengo que comprarme unos zapatos – Мне нужно купить ботинки
Necesito comprarme unos zapatos – Мне срочно необходимо купить ботинки
Как видно, necesitar + infinitivo передает срочную, неотложную нужду. Ее проще использовать для начинающих учить язык, но злоупотреблять ей нельзя. Конструкция tener que + infinitivo намного универсальнее: ее можно использовать для советов, пожеланий, приказов... Сравните:
Hijo, ¡tienes que recoger los juguetes! (нельзя *
necesitasrecoger los juguetes) – Сынок, тебе надо собрать игрушки!
Si quieres salir con Ana, tienes que invitarla al cine (нельзя *necesitasinvitarla al cine) – Если хочешь встречаться с Анной, тебе нужно пригласить ее в кино
Чтобы лучше почувствовать разницу, представим себе независимую девушку и ее партнера, который без девушки не может и дня прожить. Мать девушки говорит ей:
Tienes que llamar a Andrés – Тебе надо позвонить Андрею
Она не может сказать *necesitas llamar a Andrés потому что девушка не нуждается в телефонном звонке. "Tienes que" – это совет, в то время как "necesitas" – это констатация факта.
Наконец, безличная конструкция hay que + infinitivo используется, когда есть дело, которое необходимо сделать, но не указывается кому. Как правило за такими фразами стоит закамуфлированная просьба:
Hay que comprar pan – Надо купить хлеба (подразумевается: Кому-то надо сходить за хлебом, но мне не хочется... Кто пойдет?)
Hay que cerrar la puerta – Надо закрыть дверь (подразумевается: Закрой дверь, а?)