В испанском языке перед глаголом возможно только одно отрицание:
CORRECTO: Nunca voy al cine
INCORRECTO:
Nunca *novoy al cine
Хотя, конечно же, можно сочетать отрицательный ответ no с отрицанием глагола:
– ¿Vas mucho al cine? – Ты часто ходишь в кино?
– No, nunca voy al cine – Нет, никогда не хожу.
Если смысл фразы отрицательный, перед глаголом обязательно должно стоять отрицание. После глагола может стоять одно и даже несколько отрицаний:
CORRECTO: Aquí no viene nunca nadie
INCORRECTO: Aquí *___ viene nunca nadie