Hincar los codos
Cuando pensamos en la imagen de alguien estudiando con mucha atención es fácil imaginárnoslo sentado con los codos apoyados en la mesa y las manos sujetando la cara. Hincar significa “clavar”. De ahí que esta expresión signifique “estudiar mucho”. En el lenguaje coloquial actual se usa poco, se prefiere el verbo “empollar”.
To hit the books
Tengo el examen de la oposición en un mes. Ahora sí que tengo que hincar los codos. Es la recta final.
I have my public examination next month. Now I seriously have to hit the books. It's the final stretch.