Dar la cara
El sentido de este modismo es encarar un enfrentamiento en vez de evitarlo. El que da la cara defiende sus principios, su postura y asume la responsabilidad de los hechos, aunque no fueran correctos. A menudo el que da la cara lo hace por otras personas, más cobardes o incapaces de defenderse. Esta expresión es marcadamente positiva, el que no da la cara, es decir, evita pronunciarse, es cobarde. Se puede usar con la preposición por: dar la cara por algo o por alguien.
To face the music / To show one's face
Tengo que ir a explicarle a la directora lo de la pelea en el patio. ¿Por qué tengo que dar la cara yo cuando la culpa es de mi hermano? ¡ No es justo!
Los padres debemos dar la cara por nuestros hijos.
I have to go and explain to the teacher about the fight during recess. Why do I have to show my face when it's my brother's fault? It's not fair!
Parents need to face the music for our kids.