Pasarse tres pueblos
Esta expresión intensifica el verbo coloquial pasarse, que significa literalmente "ir demasiado lejos" o, en el sentido figurado, "sobrepasar los límites razonables". La cantidad de pueblos puede variar ("pasarse diez pueblos, mil pueblos,..."). Se usa en muchos contextos, pero, especialmente, cuando criticamos a alguien por haber tratado mal a otra persona.
To go overboard
– Este político es un payaso, no sabe nada y va a arruinar el país.
– Oye, te estás pasando tres pueblos. Vale que no estás de acuerdo con lo que dice, pero llamarle payaso es demasiado.
– Oye, te estás pasando tres pueblos. Vale que no estás de acuerdo con lo que dice, pero llamarle payaso es demasiado.
- This politician is a clown, he knows nothing and he's going to ruin the country.
- Hey, you are going overboard. It's okay not to agree with what he says, but calling him a clown is too much.
- Hey, you are going overboard. It's okay not to agree with what he says, but calling him a clown is too much.