Refranes y modismos

Formas de hablar > Hablar mucho o poco. Enrollarse como las persianas

Enrollarse como las persianas

Когда поднимают жалюзи, обязательный элемент испанских домов, они сворачиваются в длинный рулон. Отсюда значение этого выражения: давать слишком длинные объяснения, рассказывать занудно, долго и в ненужных подробностях. Используется обычно в настоящем времени.
чесать языком, пересыпать из пустого в порожнее, заговорить (кого-то)
– ¡Cuánto has tardado en comprar el pan!
– Es que el panadero se enrolla como las persianas, ¡hasta me ha contado cómo han operado a su padre!
– Тебя за смертью посылать а не за хлебом!
– Да это все продавец в булочной, целый час чесал языком / прямо заговорил меня, он даже рассказал в подробностях, как оперировали его отца!